Exemples d'utilisation de "свойствами" en russe

<>
Каждый объект обладает определенными свойствами. Every object has its specific properties.
Различные формы обладают различными физическими свойствами. The different shapes yield different physical features.
Сейчас мы знаем из неврологии, что сострадание обладает некоторыми весьма исключительными свойствами. Now we know from neuroscience that compassion has some very extraordinary qualities.
В базе данных Access свойствами таблицы называются атрибуты, определяющие ее внешний вид и работу. In an Access database, table properties are attributes of a table that affect the appearance or behavior of the table as a whole.
Уникальные характеристики двух отдельных нейронов и набора нейронов мозга управляются фундаментальными свойствами лежащей в их основе биохимии. The unique character of both individual neurons and neurons within a collection of the brain are driven by fundamental properties of their underlying biochemistry.
Их мы называем эмергентными свойствами. They are what we call emergent properties.
Дискриминация, травля и изоляция являются не просто пагубными свойствами слабых обществ, они создают благоприятные условия для туберкулёза и его распространения. Discrimination, stigma, and isolation are not just pernicious features of weak societies; they foster conditions that facilitate TB infections and increase the rate of diffusion.
Этим центрам удалось также вывести сорта зерновых с улучшенными вкусовыми и питательными свойствами. These centres were also able to develop cereal grains with enhanced taste and nutritional qualities.
Все графические объекты обладают определенными свойствами. All graphical objects possess certain properties.
Но даже при таком необычном воспитании сложно представить другие миры, отделённые от нашего, большая часть которых обладает фундаментально отличными свойствами, и которые вполне можно назвать самостоятельными вселенными. But barring such an anomalous upbringing, it is strange to imagine other realms separate from ours, most with fundamentally different features, that would rightly be called universes of their own.
Граждане ощущают близость муниципальных властей, они гордятся своими городами, но их гордость своей идентичностью не обладает ущербными свойствами национализма. Citizens feel close to their municipal governments and proud of their cities, but their pride in their identity does not have the damaging qualities of nationalism.
Связи между семействами, объектами и свойствами Relationships of collections to objects to properties
Когда эта гипотеза только появилась, у нас было около пяти различных вероятных форм, и было не сложно проанализировать их одну за другой, чтобы понять, обладает ли какая-либо из них физическими свойствами, которые мы наблюдаем. Now when these ideas were first developed, there were only about five different candidate shapes, so you can imagine analyzing them one-by-one to determine if any yield the physical features we observe.
(Наиболее сочные апельсины, производившиеся в определенных районах и обладавшие хорошими потребительскими свойствами, оказывались менее конкурентоспособными на рынке из-за того, что не привлекали домохозяек своим цветом.) Oranges from areas which produced fruit with the most juice was at a competitive disadvantage because the product looked less attractive to the housewife than other types in which intrinsic quality was no better.
Параметр переопределяет изображение, связанное со свойствами объекта. It overrides the image associated with the object properties.
"Призрачное воздействие на расстоянии" Эйнштейна, которое нобелевский лауреат, австрийский физик Эрвин Шредингер обозначил термином "эффект запутывания" и назвал сущностью квантовой физики, не означает, что две, связанные таким образом частицы, показывают одинаковые свойства при наблюдении за ними просто потому, что они были рождены с этими свойствами. Einstein's spooky action at a distance — termed “entanglement” by the Austrian Nobel Prize winner Erwin Schrödinger, who called it the essence of quantum physics — does not mean that two particles connected in this way exhibit the same features when observed because they are simply born with the same properties.
Было высказано общее мнение о том, что в соответствии с документом об учебной программе важнейшими свойствами любого модуля являются его качество и легкость в плане применения различных видов данных, используемых в ходе выполнения программы. It was agreed that a vital component of a module, such as described in the education curriculum document, was the quality and ease of use of different types of data being implemented during the programme.
Пример: Действие «Готовить» в Open Graph со свойствами: Example: Open Graph "make" action with properties:
Неблагоприятные для здоровья людей факторы можно прогнозировать и предупреждать путем усиления сопротивляемости как самого населения, так и продовольственного сектора на основе иммунизации, выращивания пальм и разведения устойчивых к засухе культур, отличающихся более высокими питательными свойствами. Health risks could be anticipated and prevented by strengthening the capacity for resistance of both the population and the food sector, through immunization, palm production and the planting of drought-tolerant crops with higher nutritional qualities.
Химических веществ с биологически активными свойствами не обнаружено. No chemical agents with bioactive properties detected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !