Exemples d'utilisation de "связанных" en russe avec la traduction "involve"

<>
Узнайте о рисках, связанных с онлайн-торговлей. Understand the risks involved in online trading.
Сообщите, пожалуйста, о связанных с этим расходах. Could you please quote the costs involved in an appeal?
Изменить заглавие следующим образом: " Уведомление о происшествиях, связанных с опасными грузами ". Amend the title to read as follows: " Notification of occurences involving dangerous goods "
• Клиент осознает все риски и возможность убытков, связанных с финансовыми услугами и Сервисом. • the Client is aware of all risks and potential losses involved with financial services and the Service.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями. And the media were prohibited from reporting cases involving land disputes and forced evictions.
Она самостоятельно осуществляла юрисдикцию в отношении ряда инцидентов, связанных с насилием в отношении женщин. It has taken suo-moto cognizance of a number of incidents involving violence against women.
Кроме того, от всех работ, связанных с электрофорезом, можно отказаться без ущерба для целей проекта. Further, all the work involving electrophoresis can be eliminated without prejudice to the objectives of the project.
Как правило, ежегодно регистрируются тысячи инцидентов, связанных с обнаружением различных видов радиоактивных материалов в металлоломе. Typically, thousands of incidents are reported each year involving the detection of various types of radioactive substances in scrap metal.
В случае нарушений, не связанных с совершением преступления, администрация тюрьмы получает инструкции, которые она обязана выполнить. In case of violations that do not involve the commission of a crime, the management of the prison is given mandatory instructions.
Отсутствуют специальные законы по защите женщин и девушек от агентств по вербовке, связанных с торговлей людьми. There are no special laws to protect women and young girls from recruitment agencies which have been involved in human trafficking.
рекомендует использовать в соответствующих случаях пересмотренный вариант 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов ". “Commends the use of the 2007 revision, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit.”
Есть другие части мозга, которые активны именно при распознавания и галлюцинациях, связанных с домами и пейзажами. There are other parts of the brain which are specifically involved with the recognition and hallucination of buildings and landscapes.
Пожалуйста, обратите внимание, что мы не изучаем и не объясняем всех рисков, связанных с торговлей финансовыми инструментами. Please note that we do not explore or explain all the risks involved when dealing in Financial Instruments.
Добровольцы используются на различных основных и второстепенных направлениях, не связанных с выполнением представительских, надзорных или удостоверяющих функций. Volunteers carry out functions in a variety of substantive and support areas that do not involve representative, supervisory or certifying responsibilities.
Для всех остальных операций реверсирования, связанных с основными средствами, фигурирующий в проводке актив должен иметь статус Открытие. For all other asset reversals, the asset involved in the transaction must have a status of Open.
В среде Exchange массив JBOD подразумевает хранение базы данных и связанных с ней журналов на одном диске. In an Exchange environment, a JBOD storage solution involves having both the database and its associated logs stored on a single disk.
Однако разработка альтернативных транзитных маршрутов должна строиться на основе всестороннего анализа связанных с этим расходов и выгод; However, the development of alternative transit routes should be based on a full analysis of the costs and benefits involved;
Информация передавалась как вирус, от человека к человеку, среди учителей, родителей и других людей, связанных с образованием. It spread almost entirely through word of mouth, virally, across teachers, parents, people involved in education.
нормы и процедуры, касающиеся добровольного урегулирования дел или жалоб, связанных с торговлей детьми, детской проституцией или порнографией; Standards and procedures concerning the voluntary settlement of cases or complaints involving the sale of children, child prostitution or pornography;
Они должны быть равноценны прочим по критерию соотношения предположительного роста их стоимости и связанных с этим рисков. These additional securities should be equivalent to the other holdings in regard to the degree of growth which appears attainable in relation to the risks involved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !