Exemples d'utilisation de "связывается" en russe
Traductions:
tous5195
associate3336
link1565
contact90
communicate39
bond37
get in touch36
couple29
mess14
tie12
get involved5
bundle3
autres traductions29
Данная операция связывается со строкой формул с помощью поля №. операции.
This operation is attached to the formula line using the Oper. No. field.
Код электронной почты, определенный для оповещений, связывается только с функцией оповещений.
When you define an email identification for alerts, you attach the identification that you created specifically for alerts to the alerts function.
Коно сейчас связывается с компанией по прокату автомобилей, чтобы получить информацию о водителе.
Kono's reaching out right now to the car rental company to get the driver's info.
Элемент управления связывается с полем путем указания поля, из которого он получает данные.
You bind a control to a field by identifying the field from which the control gets its data.
Смысл заключается в том, что каждый что-то делает, и всё это связывается.
It's about people doing their bit to produce a little bit, and it all connecting.
Кислород связывается в процессе метаболизма, наш организм использует его в качестве источника энергии.
The oxygen is bound by metabolism, we use it for energy.
Увеличение уровня содержания растворенного органического углерода (РОУ) связывается с уменьшением осаждения серы (S).
Increases in dissolved organic carbon (DOC) were related to reduced sulphur (S) deposition.
Хеммати связывается с Магуайром почти ежедневно, и Магуайр информирует своего руководителя о ходе работы.
Hemmati is in touch with Maguire almost daily, and Maguire keeps the boss filled in on their progress.
Если человек не нажал на рекламу, конверсия связывается с последней просмотренной рекламой на Facebook.
If the person did not click on an ad, full credit is attributed to the last Facebook ad viewed.
Может включать социальную информацию о друзьях на Facebook, например, когда друг связывается с вашей Страницей.
Can include social information about friends on Facebook, like when a friend connects with your Page.
Дефолиация этих средиземноморских видов деревьев в значительной степени связывается с рядом засушливых летних периодов в последние годы.
Defoliation of these Mediterranean species was largely attributed to several summer drought events in recent years.
Facebook использует модель атрибуции «Последнее взаимодействие», то есть конверсия связывается с последней рекламой, которую человек нажал или с которой взаимодействовал.
Facebook uses a last-touch attribution model, which means we will attribute full credit for a conversion to the last ad the person clicked or interacted with.
Вопреки распространенному мнению, согласно которому ожирение чаще связывается с излишним потреблением пищи, ожирение связано с недостаточным получением доступной, разнообразной и сбалансированной пищи.
Contrary to popular belief, obesity is often related less to an overabundance of food than to inadequate access to affordable, diverse, and balanced diets.
Вероятнее всего, ПФОС связывается главным образом с сывороточным альбумином (Jones et al., 2003); процессу биоконцентрации ПФОС в плазме крови было посвящено несколько исследований.
Serum albumin is most likely the binding pool of PFOS (Jones et al., 2003) and several studies have been carried out with regard to bioconcentration in plasma.
Через месяц Люк связывается с Шэннон и узнает, что Humongous Insurance выплатила ей страховое возмещение, и что она довольна тем, как разрешилась ситуация.
After four weeks have passed, Luke checks in with Shannon and learns that Humongous Insurance has paid her claims and that she is happy with the resolution.
В рамках такого процесса проверки секретариат связывается с теми назначенными национальными органами, которые представили неполные уведомления, и оказывает им помощь в заполнении таких уведомлений.
As part of the verification process, the secretariat has liaised with the designated national authorities that have submitted incomplete notifications and has helped them complete these notifications.
Эти маргинальные рабочие в основном состоят из иммигрантов, детей и внуков бывших иммигрантов, чья социальная и экономическая интеграция, таким образом, блокируется, а их жизнь навсегда связывается с криминальными окраинами.
These marginal workers are predominantly immigrants and the children and grandchildren of former immigrants, whose social and economic integration is thus blocked, trapping them in increasingly violent suburban ghettoes.
Кроме того, балансирование на грани ядерной войны является особенно плохой тактикой, поскольку поведение Кима в настоящее время связывается в умах американцев, возможно, с самой серьезной стратегической угрозой на повестке дня США:
Moreover, nuclear brinkmanship is a particularly poor tactic, since Kim's behavior is now becoming fused in American minds with arguably the most serious strategic threat on the US agenda:
Ценовая дискриминация, которая иногда связывается с демпингом, поскольку первоначальные расходы на производство в значительной степени окупаются на внутреннем рынке, и цены, устанавливаемые на иностранных рынках, слабо связаны с фактическими издержками производства.
Price discrimination, which has sometimes been likened to dumping because the initial costs of production have largely been recovered in the home market and the price charged in foreign markets bears little relation to actual production costs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité