Exemples d'utilisation de "сделав" en russe avec la traduction "do"

<>
После завершения скачивания установите обновление, сделав следующее: When the download is complete, install the update by doing the following:
Перейдите к клубу, сделав одно из следующего. Go to a club by doing either of the following:
Сделав это, мы можем прийти к убедительному выводу. Doing so leads to a stark conclusion.
С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности. On the other hand, if you did, then great things happened.
Но, сделав это, он создал реальность, изменить которую крайне трудно. But, in doing so, it created a reality that is difficult to reverse.
Сделав небольшое расследование, посадила преступника обратно за решетку, я чувствую себя отлично. Do a little tracking, put a criminal back behind bars, feel good about myself.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции. To do that could jeopardize monetary policy independence and heighten the threat of future inflation.
Однако это не означает, что они были не правы или наивными, сделав попытку. But it does not mean that they were wrong, or naïve, to try.
Это делать рискованно, сделав это, будет оказана неявная поддержка скептикам, что является табу. To do so, it is feared, would give implicit support to the skeptics, which is taboo.
Или сделав больше татуировок и пирсинга в местах, о которых люди знать не хотят. You can do it by getting yourself in a situation where you put more tattoos and earrings in places humans don't want to know.
Следовательно, зарубежные друзья могут помочь этому процессу, сделав так, чтобы Япония не чувствовала себя в одиночестве. Friends from abroad, therefore, can assist this process by ensuring that Japan does not to feel alone.
Однако я хочу сделать это, процитировав собственные высказывания Арона и сделав на их основании некоторые логические выводы. But I want to do this not by getting all wee wee’d up and antagonistic but by citing Aron’s own analysis and drawing some logical conclusions.
И сделав это, он совершил революцию в том, как мы сейчас видим мир и наше место в нем. In doing so, he revolutionised the way in which we see the world and our place in it.
Выберите, какое действие необходимо применить к изменению, и нажмите «Принять» или «Отклонить». Сделав выбор, вы переходите к следующему изменению. Decide what you want to do with the change, and click either Accept or Reject, and the selection moves to the next change.
Европейским лидерам, когда они встретятся 28 мая, следовало бы оказать содействие европейским институтам, сделав выбор в пользу компетентности и легитимности. When they meet on May 28, European leaders would do well to encourage the strength of European institutions by choosing both competence and legitimacy.
Он, по его собственным словам, отправился на "край света" (Кнессет в Иерусалиме) и, сделав это, преобразил политику региона до неузнаваемости. He had, as he put it, gone "to the end of the earth" (the Knesset in Jerusalem), and in doing so transformed the region's politics beyond recognition.
3 февраля в отставку ушел министр экономики Айварас Абромавичус, сделав это в знак протеста против попыток Кононенко осуществлять контроль над его министерством. When Economy Minister Aivaras Abromavicius resigned on February 3, he did so to protest Kononenko’s efforts to exert control over his ministry.
Северная Корея недавно осуществила свое пятое (и, видимо, успешное) испытание ядерного взрывного устройства, сделав это спустя пару дней, после испытания нескольких баллистических ракет. North Korea just carried out its fifth (and apparently successful) test of a nuclear explosive device, doing so just days after testing several ballistic missiles.
Апелляционный суд Свеа, вне всяких сомнений, отменил бы решение окружного суда Уппсалы, но, сделав это, также незаконно увеличил бы срок его тюремного заключения. The Svea Court of Appeal would undoubtedly have overturned the Uppsala District Court's decision but, in doing so, it would have also unlawfully increased the length of his imprisonment.
Чтобы снять ограничение загрузки для устанавливаемых игр и приложений, вы можете подождать, пока консоль Xbox One остановит игру, либо сами принудительно закройте игры, сделав следующее. To remove download constraints from games or apps being installed, you can either wait for the Xbox One to suspend the running game, or you can force games to close by doing the following:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !