Exemples d'utilisation de "сдерживает" en russe avec la traduction "hold back"

<>
Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест. This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation.
Но сама по себе нищета не является проблемой, большим фактором, который сдерживает развитие – терроризм. But poverty alone does not explain the problem. And a major factor now holding back development is terrorism.
То, что сдерживает инвестиции (как в США и Европе) является отсутствие спроса, а не высокие налоги. What is holding back investment (both in the United States and Europe) is lack of demand, not high taxes.
Инвесторы знают о исключительном географическом положении Марокко и его политической стабильности в регионе, который слишком часто сдерживает неопределенность. Investors are aware of Morocco’s exceptional geographic position and its political stability in a region all too often held back by uncertainty.
В действительности, рост населения региона и быстрая урбанизация, наряду с ускорением темпов развития туризма, уже говорит о дефиците воды и сдерживает рост. Indeed, the region's population explosion and rapid urbanization, along with the accelerating pace of tourism development, already means water scarcity is holding back growth.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды. Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world.
Хорошая новость заключается в том, что в настоящее время есть возможности для изменения ситуации, и наиболее многообещающим путем являются международные усилия во главе с Всемирной организацией здравоохранения, которые начнут исправлять подорванный режим интеллектуальной собственности, который сдерживает развитие и не дает доступа к дешевым препаратам. The good news is that there are now opportunities for change, most promisingly through an international effort headed by the World Health Organization that would begin to fix the broken intellectual-property regime that is holding back the development and availability of cheap drugs.
Я не мог сдержать гнев. I couldn't hold back my anger.
Она сдерживала развитие китайской истории. It held back the course of Chinese history.
Я не могу долго сдерживать экзотермическую реакцию. I cannot hold back the exothermic reaction for many minutes.
Мы работали всю ночь, сдерживая поток воды. We worked all night holding back a wall of water.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями. Nevertheless, the administration refuses to be held back by institutional restraints.
Бюрократия, коррупция, плохая инфраструктура по-прежнему сдерживают развитие экономики Индии. Bureaucracy, corruption, and poor infrastructure continue to hold back India’s economy.
Он выглядел по дурацки униженным, так, что только болезненная жалость сдержала мой смех. He had an imbecilic humility, that only a morbid pity held back my laughter.
Пятый пункт: структурные реформы по-прежнему двигаются медленными темпами, этим сдерживая потенциальный рост. Fifth, structural reforms are still occurring at a snail’s pace, holding back potential growth.
Большинство университетских ученых, несомненно, полагают, что такие формальные меры противодействия смогут сдержать натиск мамоны. Most academic scientists doubtless hope that formal countermeasures like these will hold back the forces of Mammon.
Золото в этом году сдерживал ряд факторов, больше всего растущий доллар и фондовые рынки. Gold has been held back this year by a number of factors, most notably by the rallying dollar and stock markets.
Поскольку активисты неохотно начинали кампанию, пока повстанцы продолжали бороться, это сдерживало формирование политических партий. Because activists were reluctant to begin campaigning while rebels were still fighting, they held back on forming political parties.
Существует веский аргумент в пользу того, что сжатые правительственные финансы Бразилии слишком долго сдерживали экономику. There is a strong argument that Brazil’s overstretched government finances have long held back the economy.
Насколько мы смогли установить, факторы, способствующие началу интенсивного развития, связаны с ослаблением ограничений, сдерживавших частную экономическую активность. To the extent that we can identify growth triggers, they seem to be related to relaxing constraints that held back private economic activity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !