Exemples d'utilisation de "сдерживанием" en russe

<>
В этом случае США, Южной Корее и Японии придётся прибегнуть к комбинации противоракетной обороны с ядерным сдерживанием. The US, South Korea, and Japan would fall back on a combination of missile defense and deterrence.
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием. Although the US hedged its bet by simultaneously strengthening its alliance with Japan, this does not constitute containment.
Они не контролируют основные потери, которые несут акционеры в связи с, например, неприбыльным расширением производства, низкой производительностью труда, сдерживанием свободного движения денежной наличности и строительством империи. They do not control the main costs that shareholders face when they do not manage the company themselves, such as unprofitable expansion, shirking, retention of free cash flow, and empire building.
Если нынешняя политика США по отношению к Китаю предположительно является сдерживанием в стиле холодной войны, то это сдерживание кажется необычно теплым. If current US policy towards China is supposed to be Cold War-style containment, it seems unusually warm.
Подобные вопросы будут становиться все более выпуклыми в свете обеспокоенности экономической эффективностью и сдерживанием затрат, которые обостряют усилия сегодняшних шаманов, прилагаемые, чтобы предсказать и оказать влияние на будущее в эту эру биотехнологии. Such questions will have increasing salience in light of the concerns about economic efficiency and cost containment that are shaping the efforts of today's shamans to read, assess, and tame the future in this, the age of biotechnology.
Увы, сдерживание часто не работает. Alas, deterrence often fails.
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением. Containment against Libya was not appeasement.
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации. Yet nothing is being done to control, contain, or eliminate them.
введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. the introduction of an element of calculated moral restraint into international relations.
«Что такое ядерное сдерживание, люди поняли. “People understood nuclear deterrence.
Но военное сдерживание является лишь частичным решением. But military containment is only a partial solution.
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания. Above all, however, the matter of control, of checks and balances has to be resolved.
Поддержание мира является главным вопросом сдерживания или ограничения. Maintaining peace is mostly a matter of restraint or constraint.
Один из способов решить эту проблему - сдерживание: Now, one way of dealing with this problem is by deterrence.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны. Containment is hardly a relic of the Cold War.
Международная полиция не должна в будущем обеспечивать быстрое реагирование, тем более в сдерживании толпы. International police should not continue to provide rapid response, particularly crowd control.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". Here is where the Holy Alliance concept of moral restraint comes in.
Существует ряд проблем с заменой средств сдерживания. There are several problems with this replacement for deterrence.
Две основные школы разделились на "низвержение" и "сдерживание". The two principal schools of thought were "roll back" and "containment."
НАТО всегда рассматривало сдерживание и контроль над вооружениями двумя столпами своей стратегии поддержания стабильности в Европе. NATO has always considered deterrence and arms control to be two pillars of a strategy for maintaining European stability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !