Exemples d'utilisation de "сдерживанием" en russe avec la traduction "containment"
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием.
Although the US hedged its bet by simultaneously strengthening its alliance with Japan, this does not constitute containment.
Если нынешняя политика США по отношению к Китаю предположительно является сдерживанием в стиле холодной войны, то это сдерживание кажется необычно теплым.
If current US policy towards China is supposed to be Cold War-style containment, it seems unusually warm.
Подобные вопросы будут становиться все более выпуклыми в свете обеспокоенности экономической эффективностью и сдерживанием затрат, которые обостряют усилия сегодняшних шаманов, прилагаемые, чтобы предсказать и оказать влияние на будущее в эту эру биотехнологии.
Such questions will have increasing salience in light of the concerns about economic efficiency and cost containment that are shaping the efforts of today's shamans to read, assess, and tame the future in this, the age of biotechnology.
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением.
Containment against Libya was not appeasement.
Но военное сдерживание является лишь частичным решением.
But military containment is only a partial solution.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
Containment is hardly a relic of the Cold War.
Две основные школы разделились на "низвержение" и "сдерживание".
The two principal schools of thought were "roll back" and "containment."
Нам нужно, чтобы здесь немедленно был отряд сдерживания.
We need a containment unit down here straight away.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
But now we know that the containment regime worked.
Сдерживание присутствует в нашей политике, и его следует усиливать.
Containment is in place and should be strengthened.
Однако, при сложившихся обстоятельствах, стратегия сдерживания была бы ошибкой.
But, as things stand, a strategy of containment would be a mistake.
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими.
Only China, by its behavior, could organize the containment of China by others.
Марк Штейн не понимает Советский Союз, сдерживание и ядерное устрашение
Mark Steyn Doesn't Understand the Soviet Union, Containment, or Nuclear Deterrence
И действительно, именно собственное сдерживание и является подлинной проблемой Китая.
Indeed, China’s real problem is “self-containment.”
По этим причинам США не нуждается в политике сдерживания Китая.
For these reasons, the US does not need a policy of containment of China.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий.
Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely.
Третьим вариантом является ядерное сдерживание, которое опирается на ряд определенных мер.
A third option is nuclear containment, which relies on several measures.
Китай утверждает, что он является предметом американской политики изоляции и сдерживания.
China argues that it is subject to a US policy of isolation and containment.
Использовались различные стратегии от сосуществования до сдерживания, ослабления напряженности и конфронтации.
The strategies varied - from coexistence to containment to detente to confrontation.
Эта борьба должна вестись по двум направлениям, а именно: сдерживание и профилактика.
That fight has to be fought on two fronts, namely, those of containment and prevention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité