Exemples d'utilisation de "сдерживающего" en russe avec la traduction "deterrent"
Traductions:
tous426
keep225
constrain70
hold back44
deterrent32
inhibit28
chasten5
hold in4
autres traductions18
Израилю, напротив, не удалось достичь ни одной из его целей - начиная с восстановления его сдерживающего потенциала.
Israel, by contrast, failed to achieve any of its goals – beginning with restoring its deterrent capacity.
К счастью, быстрое и широкое распространение потоков информации в настоящее время может выступить в качестве своего рода сдерживающего или дезинфицирующего средства.
Fortunately, the rapid and pervasive flow of information nowadays could act as a kind of deterrent or disinfectant.
По словам иранских властей система НАТО предназначена для нейтрализации сдерживающего потенциала Ирана по отношению к Израилю, тем самым увеличивая вероятность нанесения удара Израилем или США по ядерным объектам Ирана.
According to Iranian authorities, NATO's system is designed to neutralize Iran's deterrent capacity vis-à-vis Israel, thereby increasing the likelihood of an Israeli or US strike against Iranian nuclear facilities.
Подтверждение принципа первого ядерного удара, роли этого оружия в достижении безопасности и даже использования такого оружия в качестве сдерживающего средства от нападения с использованием других видов оружия, полностью противоречит позиции, занимаемой неприсоединившимися странами.
The reaffirmation of the first-use of nuclear weapons, the security role of these weapons and even the utility of such weapons as a deterrent to non-nuclear attacks is diametrically opposed to the position taken by the Non-aligned Countries.
Чтобы понять почему, предположим, что с каждым казненным убийцей (вместо, скажем, убийцы, осужденного на пожизненное заключение) количество убийств уменьшается на три, что гораздо ниже оценок сдерживающего эффекта смертной казни Эрлиха и некоторых других исследователей.
To see why, suppose that for each murderer executed (instead of, say, receiving life imprisonment), the number of murders is reduced by three, which is a much lower number than Ehrlich's and some other estimates of the deterrent effect.
Даже если удар будет иметь оперативный успех, он лишь отсрочит ядерную программу Ирана на несколько лет, одновременно дав режиму новый стимул для получения ядерного сдерживающего средства, а также для создания более скрытых и защищенных ядерных объектов.
Even if a strike was an operational success, it would only set back Iran's nuclear program by several years - while giving the regime a new incentive to acquire a nuclear deterrent and build better hidden and defended nuclear facilities.
Кроме того, оратор заявил, что предварительная цензура не должна использоваться в качестве инструмента для ограничения круга прений и дискуссии и что следует позаботься о том, чтобы в целях минимизации любого сдерживающего воздействия на свободу выражения мнений применялись наименее интрузивные меры.
He added that prior censorship should not be used as a tool to restrict the room for debate and discussion and that care should be taken to apply the least intrusive measures to minimize any deterrent to freedom of expression.
Кроме того, аболиционисты в резкой форме критикуют сдерживающий эффект смертной казни.
Moreover, abolitionists assail the deterrent effect of the death penalty.
Мое правительство сохранит сильную сдерживающую способность, потому что надежная безопасность составляет основу истинного мира.
My government will maintain a strong deterrent capability, because airtight security constitutes the foundation of genuine peace.
Эти сокращения не ослабят ядерный потенциал Америки, не понизят сдерживающий эффект и не повредят обороноспособности страны.
These reductions in the new START agreement will not erode America’s nuclear capabilities, strategic deterrent, or national defense.
Это особенно правдоподобно в условиях, когда другое основное сдерживающее средство - наличие военного равновесия между двумя сторонами - также ослабло.
This is especially true at a time when the other main deterrent to renewed violence - the military balance between the two sides - is also being weakened.
Последующие исследования показали в одних случаях гораздо более слабый сдерживающий эффект, в других же случаях - гораздо более сильный.
Some subsequent studies have sometimes found a much weaker deterrent effect, while others have found a much stronger effect.
Следует также признать, что некоторые меры, предусмотренные в главе VII Устава, такие, как санкции, могут иметь важный сдерживающий эффект.
It must also be recognized that certain measures under Chapter VII of the Charter such as sanctions, can have an important deterrent effect.
И, несмотря на то что договор о безопасности между США и Японией служит сдерживающим средством, всегда есть опасность просчета.
While Japan’s security treaty with the US serves as a deterrent, there is always a danger of miscalculation.
Существование такого суда также имеет важный сдерживающий эффект, а его Статут позволяет жертвам принимать участие в проводимых Судом процессах и получать компенсацию.
The existence of the Court also had an important deterrent effect, and its Statute allowed victims to take part in proceedings before the Court and to receive compensation.
Тем самым, угроза Ирана является больше выражением недовольства Турцией, чем искренней обеспокоенностью тем, что станция в Малатье отрицательно скажется на его сдерживающем потенциале.
Iran's threat, therefore, is an expression more of discontent with Turkey than of genuine concern that the Malatya facility will adversely affect its deterrent capacity.
Однако в какой бы степени эти действия нам ни помогали, говорит Льюис, их сдерживающий эффект на наших союзников вроде Франции и Германии, похоже, не распространяется.
However much they may have helped the US though, Lewis says, their deterrent effect doesn't seem to have extended to US allies like France and Germany.
Эти меры наказания имеют целью оказать сдерживающее воздействие с учетом серьезности таких правонарушений и варьируются от каторжных работ на срок не менее пяти лет до смертной казни.
These are deterrent penalties that take into account the serious nature of such offences in that they range between hard labour for a period of not less than five years and the death penalty.
Несмотря на имеющиеся недостатки, этот список уже сейчас играет очень важную сдерживающую роль, но его полнота и точность абсолютно необходимы для обеспечения успешного осуществления уже существующих санкционных мер.
The List — although imperfect — already plays a very important deterrent role, but its completeness and accuracy are essential for the success of the sanctions already established.
Однако некоторые страны рассматривают такое оружие как символ статуса, а некоторые рассматривают его как последнее сдерживающее средство в случае ядерной атаки, и в мире всего насчитывается предположительно 26 000 единиц такого оружия.
Yet some states view such weapons as a status symbol, and some view them as offering the ultimate deterrent against nuclear attack, which largely accounts for the estimated 26,000 that still exist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité