Exemples d'utilisation de "сексуальному насилию" en russe
Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми.
Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.
Двадцать четыре процента женщин подверглись сексуальному насилию или домогательству со стороны взрослого, которому они доверяли, в детстве или подростковом возрасте - как и 17% мужчин.
Twenty-four per cent of women have been sexually assaulted, or molested by a trusted adult in childhood or adolescence - as have 17% of men.
В 1990-х гг. многие взрослые пациенты психотерапии начали вспоминать, что они подвергались сексуальному насилию в детстве.
During the 1990's, many adult psychotherapy patients began to recall having been sexually abused during childhood.
Ладно, Уорнер говорит, у нее есть вагинальные ссадины и следы укусов, она, скорее всего, подверглась сексуальному насилию.
Okay, well, Warner says, with the vaginal abrasions and the bite marks, that it's likely she was sexually assaulted.
Итак, 11 сентября я приступлю к бхарат-ятре (политическому паломничеству), путешествуя по Индии, с целью объявить войну сексуальному насилию и эксплуатации детей во всем мире.
So on September 11, I will embark on a bharat yatra (political pilgrimage), traveling across India to declare war on sexual abuse and exploitation of children everywhere.
Согласно докладу Всемирной организации здравоохранения 2016 года, один из каждых четырех взрослых подвергся сексуальному насилию в детстве.
According to a 2016 World Health Organization report, one of every four adults was sexually abused as a child.
Я хочу, чтобы сексуальному насилию и эксплуатации в школах пришёл конец".
I wish that sexual abuse and exploitation in schools would stop."
Мы изучали женщин, подвергшихся сексуальному насилию, и где-то у половины окситоцин не вырабатывался при наличии стимула.
So we've studied sexually abused women, and about half those don't release oxytocin on stimulus.
В октябре 2004 года Комиссия представила свой доклад, в котором она рассмотрела вопросы о характере и причинах войны, уделив особое внимание сексуальному насилию и сексуальному рабству и их воздействию на женщин и детей, а также усилиям, предпринятым для того, чтобы помочь стране примириться со своим прошлым.
In October 2004, the Commission delivered its report, in which it addressed issues of the nature and causes of the war, paying particular attention to sexual violence and sexual slavery and its impact on women and children and efforts made to help the country reconcile with its past.
Особой проблемой остается изнасилование женщин и девочек, и исследования говорят о том, что более половины всех женщин подверглись сексуальному насилию в той или иной форме во время конфликта.
The rape of women and girls remains a particular challenge, with studies suggesting that more than half of all women were subjected to some type of sexual violence during the conflict.
Во многих развивающихся странах большинство вдов живут в условиях крайней нищеты и маргинализации, не имея законных прав и будучи зачастую подвержены психологическому, физическому и сексуальному насилию и экономической эксплуатации со стороны их семей и общества в целом.
In many developing countries the majority lives in extreme poverty and marginalisation, without legal rights and often exposed to mental, physical and sexual abuse and economic exploitation by their families and society generally.
Результаты исследования шокируют: каждая пятая женщина в возрасте от 15 до 49 лет в той или иной форме подвергалась физическому или сексуальному насилию со стороны интимного партнера, а каждая девятая женщина из той же возрастной группы подвергалась физическому насилию в тяжелой форме, включая удары кулаком, пинки, удушение, ожоги или угрозы жизни с применением оружия.
The findings revealed the shocking facts that one out of five women aged 15 to 49 had experienced some form of physical or sexual violence by an intimate partner and that one in nine women in the same age group had suffered severe physical violence, such as being punched, kicked, choked, burned or targeted with a weapon.
Доктор Эдстон сделал вывод о том, что заявителя подвергали следующим пыткам: его били тупыми предметами; кололи отверткой и били полицейской дубинкой; прижигали тело сигаретами, раскаленной отверткой, а возможно, и тавро для клеймения; систематически били по подошвам стоп; пытались вызвать удушение вливанием горячей воды в нос; " стягивали " ноги бамбуковыми палками; подвергали сексуальному насилию, в том числе изнасилованию.
Dr Edston concluded that the complainant had been subjected to the following torture: hit with blunt instruments; stabbed with a screwdriver and a police truncheon; burned with cigarettes, a heated screwdriver and possibly a branding iron; beaten systematically on the soles of his feet; attempted suffocation by introducing hot water into his nose; “rolling” of the legs with bamboo rods; sexual violence including rape.
В частности, молодые женщины и девочки нередко подвергаются насилию на гендерной почве, в том числе сексуальному насилию и насилию в семье, что не только является нарушением их прав человека, но и подвергает их существенному риску заражения ВИЧ/СПИДом.
In particular, young women and girls were often victims of gender-based violence, including sexual abuse and domestic violence, which besides violating their human rights also significantly exposed them to the risk of contracting HIV/AIDS.
Организация Сети по борьбе с сексуальным насилием в отношении детей и подростков способствовала созданию центров по уходу за детьми, подростками и семьями, подвергающимися сексуальному насилию, особенно в тех районах, в которых имеет место торговля людьми, а также в приграничных районах.
The establishment of the Network to Combat Sexual Violence against Children and Adolescents had led to the creation of centres for the care of children, adolescents and families exposed to sexual violence, especially in areas where trafficking occurred and in border areas.
Еще одна бездомная девочка также подверглась сексуальному насилию со стороны того же самого полицейского в феврале 1999 года.
Another street girl had also allegedly been sexually abused by the same policeman in February 1999.
будучи убежден, что гражданское общество может также играть определенную роль в борьбе против сексуального насилия в отношении детей и их сексуальной эксплуатации и что полезным механизмом для оказания помощи детям, подвергающимся сексуальному насилию и эксплуатации, а также для предупреждения таких проблем и борьбы с ними могут быть организации или структурная сеть ассоциаций,
Convinced that civil society can also play a role in the fight against sexual abuse or exploitation of children and that organizations or a structured network of associations can be useful in assisting sexually abused or exploited children and in preventing and countering that problem,
Например, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) приступила к осуществлению региональной программы, охватывающей 12 стран, цель которой заключается в оказании поддержки жертвам сексуального насилия и эксплуатации посредством проведения исследований для определения потребностей в медицинских и социальных услугах детей и молодых людей, подвергшихся сексуальному насилию и эксплуатации, наряду с укреплением потенциала и повышением степени информированности.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), for example, has launched a regional programme covering 12 countries aimed at supporting victims of sexual abuse and exploitation through research to determine the health and social service needs of sexually abused and exploited children and youth, accompanied by capacity-building and awareness-raising.
Он также указывает на обязанность государств и других сторон противодействовать сексуальному насилию в условиях конфликта и его последствиям, а также на усилия Организации Объединенных Наций по профилактике сексуального насилия и борьбе с ним.
He also outlines the responsibilities of States and other parties in relation to sexual violence in conflict and its aftermath, as well as the efforts of the United Nations to prevent and respond to sexual violence.
Функции по защите, которыми наделяются эти миссии, включают в себя обеспечение физической защиты, особенно тех, кто находится под неминуемой угрозой физического насилия, содействие созданию условий, способствующих добровольному и безопасному возвращению в достойных условиях беженцев и внутренне перемещенных лиц, обеспечение защиты гуманитарного персонала и содействие оказанию помощи, защита детей и противодействие сексуальному насилию.
The protection roles assigned to these missions include ensuring physical protection, in particular for those under imminent threat of physical danger, assisting in the creation of conditions conducive to the voluntary, safe and dignified return of refugees and internally displaced persons, ensuring the protection of humanitarian personnel and facilitating the provision of assistance, ensuring child protection and addressing sexual violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité