Exemples d'utilisation de "сельскохозяйственном" en russe
Большинство людей в развивающемся мире работают в сельскохозяйственном секторе.
Most people in the developing world live in the rural sector, which is why free and fair trade in agriculture matters.
Но работники были "пойманы в ловушку" в сельскохозяйственном секторе:
But workers were "trapped" in the rural sector:
Почему же Африка не смогла повторить этот рост в сельскохозяйственном секторе?
Why has Africa been unable to replicate that growth in the agriculture sector?
Ингуна Душеле в 2002 году, получила степень магистра по экономике в Латвийском Сельскохозяйственном университете.
Inguna Dušele obtained the MBA degree in Economics from Latvia University of Agriculture in 2002.
Он всегда помнил, например, что ваша дочь живет в Техасе, а сын учится в сельскохозяйственном колледже.
He could remember if your daughter was at Texas, and your son was at AM.
Но недавно я в сопровождении двух медсестёр побывала в бедном сельскохозяйственном районе Низуи в провинции Хубэй.
But recently, two nurses and I ventured into a poor farming area, Nizui in Hubei Province, as part of a Medecins Sans Frontières(MSF) team to visit the Liu family and evaluate their 7-month-old baby.
Независимо от успехов в сельскохозяйственном производстве, результат от этих вложений принесет пользу зарубежным рынкам, а не местным общинам.
This land grab, which is occurring mostly in Sub-Saharan Africa, constitutes a major threat to the future food security of the populations concerned.
В 2005 году оно разработало официальную стратегию под названием «Гендерная стратегия в сельскохозяйственном секторе» и соответствующий план действий.
It has also developed since 2005 a formal strategy, the Gender strategy on agriculture sector and respective action plan.
В этой связи проводятся активные мероприятия по реабилитации загрязненных радионуклидами территорий, разработке и реализации защитных мероприятий в сельскохозяйственном производстве.
In this connection, active efforts are being made to rehabilitate areas contaminated with radionuclides and to develop and implement protective measures in agriculture.
Большинство людей в развивающемся мире работают в сельскохозяйственном секторе. Вот почему имеет большое значение свободная и справедливая торговля в сельском хозяйстве.
Most people in the developing world live in the rural sector, which is why free and fair trade in agriculture matters.
Вечером того же дня «Хезболла» развернула массированное наступление на позиции ИДФ с использованием ракет и минометов в сельскохозяйственном районе Шебаа и прилегающих районах.
That evening, Hezbollah launched a heavy attack on IDF positions using rockets and mortars in the Shab'a farms and adjacent area.
Проектная работа Всемирного банка часто соответствует задачам в области химических веществ в нормальной инфраструктуре, в сельскохозяйственном развитии и в предоставлении займов на сельское хозяйство.
World Bank project work often coincides with the chemicals agenda in normal infrastructure, rural development, and agriculture lending.
При рассмотрении вопросов, связанных с устойчивостью и либерализацией торговли в сельскохозяйственном секторе, необходимо применять сбалансированный подход, учитывая при этом консенсус, достигнутый на ряде глобальных конференций.
In addressing issues of sustainability and liberalization of trade in the agriculture sector, a balanced approach is needed, bearing in mind the consensus reached in the series of global conferences.
Совет в соответствующее время, но не реже двух раз в любой сельскохозяйственный год какао публикует оценки производства и промышленной переработки какао-бобов в данном сельскохозяйственном году какао.
The Council shall at appropriate times, but not less than twice in any cocoa year, publish estimates of production of cocoa beans and grindings for that cocoa year.
Покупательная способность афганцев серьезно снизилась из-за отсутствия возможностей трудоустройства в сельскохозяйственном секторе и за его пределами, сокращения производства товарных культур, уменьшения поголовья скота и низких цен на скот.
Afghans have seen their purchasing power seriously reduced by the lack of employment opportunities within and outside agriculture, declines in cash crop production, dwindling numbers of livestock and low livestock prices.
Например, размер ущерба экосистемам и биоразнообразию, причинённого существующими методами работы в продовольственном и сельскохозяйственном секторе, может достигнуть 18% мирового ВВП к 2050 году, что намного выше, чем примерно 3% в 2008 году.
For example, damage to ecosystems and biodiversity caused by current practices in the food and agriculture sector alone could cost the equivalent of 18% of global economic output by 2050, up from around 3% in 2008.
Но работники были "пойманы в ловушку" в сельскохозяйственном секторе: у них не было ресурсов на переезд в город, а их уменьшающиеся доходы так ослабили совокупный спрос, что стремительно выросла городская/промышленная безработица.
But workers were “trapped” in the rural sector: they didn’t have the resources to move, and their declining incomes so weakened aggregate demand that urban/manufacturing unemployment soared.
Сохранению высоких темпов роста содействовали продуманные реформы и управление государственными расходами, которые подкреплялись эффективными методами управления экономикой, высокими показателями в сельскохозяйственном секторе и сфере услуг, а также значительными государственными и частными инвестициями.
The continued strong performance is driven by prudent reforms and public expenditure management that are supported by good economic governance, strong performance in the agriculture and service sectors, and significant public and private investments.
Основные методы органического сельского хозяйства направлены на расширенное и более активное использование биологических циклов в сельскохозяйственном производстве, поддержание и увеличение плодородия почв на долгосрочной основе, использование возобновляемых ресурсов и сведение к минимуму всех видов загрязнения.
Basic organic farming methods encourage and enhance biological cycles within the farming system, maintain and increase long-term fertility in soils, using renewable resources, and minimize all forms of pollution.
Когда США, СССР и Великобритания подписали Потсдамское соглашение в августе 1945 года, они договорились о «сокращении или уничтожении всей гражданской тяжелой промышленности с военным потенциалом» и о «реструктуризации немецкой экономики в сельскохозяйственном и легко-индустриальном направлении».
Indeed, when the US, the Soviet Union, and the United Kingdom signed the Potsdam Agreement in August 1945, they agreed on the “reduction or destruction of all civilian heavy-industry with war potential” and on “restructuring the German economy toward agriculture and light industry.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité