Exemples d'utilisation de "серьезнее" en russe avec la traduction "serious"
Traductions:
tous8893
serious5977
major831
severe745
grave709
large330
critical103
massive69
acute55
earnest20
solid15
grievous10
autres traductions29
Однако эксперты считают, что проблема гораздо серьезнее.
However, experts consider that the problem is much more serious.
Так что последствия его экономического роста гораздо серьезнее.
So the consequences of its economic growth are much more serious.
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
By any sensible measure, Corzine's violation of the law was more serious than that of Tobias.
Он намного серьезнее чем, к примеру, рисунки в редакционных статьях.
This is more serious than maybe editorial cartooning.
Это значительно серьезнее, чем, так называемый, конфуз с одеждой Дженет Джексон.
I mean, this is far more serious than Janet Jackson's so-called wardrobe malfunction.
Тогда люди воспримут нас серьезнее и не посчитают это какой-то шуткой.
That people will take us a bit more seriously and not treat like some vaporware joke.
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием.
We should watch the competition more closely and take them seriously.
Они стремительно двигаются. Постараюсь быть серьезнее, чем в прошлом году, показывая как всё изменилось.
And they go over all this - I'm going to try to be a little more serious this year in showing you how things really changed.
По другую сторону этой пандемии, почти наверняка, скрывается другая проблема - и, потенциально, намного серьезнее.
Beyond this pandemic, there almost certainly lurks another down the road - potentially far more serious.
Последние события указывают на то, что ядерная угроза Северной Кореи становится серьезнее день ото дня.
Recent developments indicate that North Korea's nuclear threat is becoming more serious by the day.
Это очень серьезная английская газета, это Таймс, очень серьезная. Это очень. . дамы и господа, будьте серьезнее.
This is a very serious newspaper; it's Times of England - very serious. This is a very - - gentlemen and ladies, be serious.
И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин.
And we were getting serious, so we decided to invite them all to dinner, our parents.
Но гораздо серьезнее то, что у него явно отсутствует четкая и последовательная стратегическая концепция, определяющая иной курс.
But more serious still is the apparent lack of a clear and consistent strategic vision to guide a different course.
Давайте поставим вопрос немного серьезнее. Спросим себя, каковы минимальные требования для того, что вы только что сделали - для спонтанной синхронизации.
So to put the question a little more seriously, let's ask ourselves what are the minimum requirements for what you just did, for spontaneous synchronization.
Но опыт стран всеобщего благосостояния по продолжению жизни создает собственные проблемы, которые могут оказаться серьезнее существующих в более рыночно-ориентированных обществах.
But the welfare states' experience with extending life creates its own ethical problems that may be even more serious than those in more market-oriented societies.
- Жаль, что мы не подготовились тщательнее и серьезнее к проработке юридических тонкостей закона и не добились официальных переговоров, результаты которых были бы зафиксированы письменно.
V.F.: We wish we had prepared more seriously and carefully for the legislative connotations of the law, to require formal negotiations and a written account of the results of the negotiations.
Начиная с терактов 11 сентября 2001 года наметилась определенная тенденция — люди воспринимают сатирические новостные выпуски серьезнее, чем «настоящие» (хотя сатира не всегда оправдывает ожидания).
Since 9/11, satire news has increasingly been taken more seriously than “real” news (even though it doesn’t exactly live up to that standard).
Если европейцы поставят перед собой цель говорить одним голосом, иметь одного представителя в спектре многосторонних организаций - начиная с Совета Безопасности ООН - то к ним будут относиться серьезнее.
If Europeans were to set for themselves the goal of speaking with one voice, of having one representative in the spectrum of multilateral institutions - starting with the UN Security Council - they would be taken more seriously.
Гораздо больше чиновников потеряло свои рабочие места за не предупреждение общественности о тех рисках, которые, как оказалось, были гораздо серьезнее ожидаемых, чем за предупреждение о рисках, которые не оправдались.
Far more officials have lost their jobs for under-warning the public about risks that turned out to be serious than for over-warning about risks that didn't.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité