Exemples d'utilisation de "серьёзными" en russe avec la traduction "serious"
Traductions:
tous9040
serious5977
major831
severe745
grave709
large330
critical103
massive69
acute55
earnest20
solid15
grievous10
autres traductions176
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
Poverty and inequality remain serious problems.
Псевдоностальгия работает даже с такими серьёзными темами, как война.
And faux-nostalgia works even in serious subjects like war.
Однако спад поддержки европейских бюджетных правил грозит серьёзными рисками.
But the decline in support for European fiscal rules carries serious risks.
Работая над ликвидацией этого отрыва, Китай столкнётся с серьёзными рисками.
China will confront serious risks as it closes these gaps.
В противном случае, президентство Трампа тоже будет сопровождаться серьёзными долговыми проблемами.
Otherwise, a Trump presidency could also have serious debt problems.
В прошлом политическая система Пакистана, без сомнения, сталкивалась с очень серьёзными трудностями.
Pakistan’s political system has undoubtedly faced serious challenges in the past.
Долгосрочные последствия от разрушительной волны дефицита бюджета окажутся очень и очень серьёзными.
The long-term consequences of the resulting surge in fiscal deficits are serious.
по сути, они даже не являются серьёзными альтернативами с точки зрения политики.
indeed, they are not serious political options.
Более того, этот грибок сильнее всего влияет на людей с серьёзными хроническими заболеваниями.
Indeed, the fungus seemed to have a greater effect on people with serious long-term conditions.
Любая попытка присвоить эту землю, эту скважину, будет встречена с самыми серьёзными последствиями.
Any attempt to commandeer this land, this well will be met with most serious consequences.
Большинство правительств недостаточно оснащены для того, чтобы работать над серьёзными проблемами нехватки воды.
Most governments are poorly equipped to deal with serious water challenges.
Я пришла из некомической области, вы знаете, с серьёзными намерениями. Но неожиданно мои работы смешные.
I suppose I come from a sort of non-humorous background with serious intent, and then suddenly my work is funny.
Тем не менее, местные предприниматели по-прежнему сталкиваются с серьёзными структурными барьерами на пути прогресса.
Yet MENA entrepreneurs are still facing serious structural impediments to progress.
Реформы были серьёзными; но они оказались недостаточно глубокими: их можно откатить назад без особых затруднений.
The reforms were serious; but they did not go far enough, and they can be rolled back without much difficulty.
Более трезвомыслящие члены правительства признают, что Италия стоит перед серьёзными проблемами, но они возлагают вину на неподвластные им факторы:
Other members of the government admit more soberly that Italy faces serious problems, but they lay the blame on factors beyond their control:
EUPOL начала свою работу слабо, потеряв своего первого командующего, и сталкивается с серьёзными проблемами при найме сотрудников высокого ранга.
EUPOL started poorly, losing its first commander, and faces serious problems recruiting high-caliber staff.
Бомбардировки Сербии войсками НАТО в 1999 году нанесли серьёзный урон её экономике. Последствия для соседних стран также были серьёзными.
The bombing of Serbia by NATO in 1999 heavily damaged its economy, with serious consequences for neighboring countries.
Но все мы знаем, что Интернет связан со многими, очень серьёзными проблемами, проблемами с безопасностью и проблемами с неприкосновенностью личной жизни.
But yes, it's also true that the Internet has problems, very serious problems, problems with security and problems with privacy.
Предупреждения Руаяль, произнесённые ею в последний момент, о том, что Франция взорвётся, если победит Саркози, не были ни серьёзными, ни благородными.
Royal’s last-minute warnings that France would explode as a result of Sarkozy’s election were neither serious nor dignified.
Они не были серьёзными – всего лишь часть игры: сказано это было в запале состязания на поле ярыми болельщиками, кричащими с трибун.
They were not serious – just part of the game, uttered in the heat of the gladiatorial contest on the field and the passionate partisan cheering in the stands.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité