Exemples d'utilisation de "сетью поставок" en russe
Последние две конференции по рассмотрению действий ДНЯО вызвали разочарование, прежде всего в свете растущих угроз безопасности, связанных с подпольной сетью поставок ядерного оружия, задержкой в деле вступления в силу ДВЗЯИ, неэффективностью зон, свободных от ядерного оружия, горизонтальным и вертикальным распространением и планами создания ядерного оружия нового поколения.
The past two NPT Review Conferences had been a disappointment, particularly in light of growing security threats such as the clandestine nuclear weapon supply network, the stalled entry into force of the CTBT, ineffective nuclear-weapon-free zones, horizontal and vertical proliferation and plans for a new generation of nuclear weapons.
Мы разрушили ее командную структуру, обезоружили ее пропаганду, вывели из строя половину ее руководителей, задушили ее финансирование, подорвали сеть поставок и рассеяли ее личный состав.
We have disrupted its command structure, undermined its propaganda, taken out half of its senior leadership, squeezed its financing, damaged its supply networks, and dispersed its personnel.
Помимо таких давних вопросов, как универсальность, развитию дискуссий по вопросам ядерного нераспространения способствовали новые вызовы существующему режиму ядерного нераспространения, в частности: обнаружение незаявленных ядерных материала и деятельности в некоторых государствах- участниках ДНЯО, не обладающих ядерным оружием (ГНЯО); существование тайных сетей поставок для приобретения ядерных технологий; и риск “разрыва” с ДНЯО государств, охватываемых его режимом.
Beyond long-standing issues such as universality, the nuclear non-proliferation debate has been driven by new challenges to the existing non-proliferation regime, inter alia: the discovery of undeclared nuclear material and activities in certain NPT non-nuclear-weapon States (NNWS); the existence of clandestine supply networks for the acquisition of nuclear technology; and the risk of “breakout” from the NPT by States within the regime.
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А.
But revelations about the nuclear weapons smuggling network organized by A. Q. Khan, the father of Pakistan's bomb, confirm the danger I predicted back then.
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. К. Ханом, отцом пакистанской бомбы, подтверждают опасность, которую я предсказывал ещё в те времена.
But revelations about the nuclear weapons smuggling network organized by A. Q. Khan, the father of Pakistan's bomb, confirm the danger I predicted back then.
В связи с высокой концентрацией регазификационных установок СПГ в Испании (приблизительно 50 % всех европейских мощностей) и прежде всего в связи с ограниченной сетью передачи газа в другие части Европы, наличием оговорок, ограничивающих направление поставок газа, и в связи с другими техническими проблемами роль СПГ в снижении остроты кризиса была незначительной.
Because of the high concentration of LNG regasification facilities in Spain (around 50 per cent of all European capacity), and above all the limited interconnections to other parts of Europe, the existence of restrictive destination clauses and other technical problems, the role of LNG in mitigating the crisis was small.
Эти резолюции заложили прочный фундамент для пресечения каналов доставки финансовых средств террористам, связанным с сетью «Аль-Каиды», а также для недопущения проникновения террористов на территорию этих государств или транзита через нее и для предотвращения прямых или косвенных поставок, торговли и передачи оружия и подобного оборудования.
Those resolutions laid a strong foundation for halting the flow of money to terrorists associated with the Al Qaeda network as well as for preventing their entry into, or transit through, their territories, and for preventing the direct or indirect supply, sale and transfer of arms and similar equipment.
Цепочки поставок являются не только сетью для производства, но также и живым механизмом обратной связи, который постоянно приспосабливается, чтобы обеспечить координацию и эффективную согласованность производства с изменением спроса, вкуса и предпочтений глобальных потребителей.
A supply chain is not only a network for production, but also a live feedback mechanism, continually adjusting itself to ensure that production is coordinated and aligned efficiently to meet changes in global consumers' demand, tastes, and preferences.
Пожалуйста, свяжитесь с менеджером международных поставок
please contact our foreign transfer manager
Если с целью обмана пользователь очень быстро (менее чем за десять минут) пожелал бы заплатить два раза одними и теме же деньгами, только одна из этих двух транзакций была бы подтверждена сетью - а другая осталась бы неподтвержденной, так как у них разные электронные подписи.
If a user wanted to defraud by paying twice with the same money very quickly (less than ten minutes), only one of the two transactions would be validated by the network - the other would remain an orphan because the two have different imprints.
Очевидно, в Вашем отделе поставок произошла ошибка:
It seems your dispatch department has made a mistake:
XTrade обеспечивает безопасные и надежные варианты банковских операций, предоставляемых тщательно отобранной сетью доверенных партнеров по электронной коммерции и ведущих финансовых учреждений по всему миру.
XTrade provides secure and safe banking options from a carefully selected network of trusted e-commerce associates and leading financial institutions worldwide.
Задержка поставок неприятна для обеих сторон.
The delay in delivery is naturally extremely embarrassing to both parties.
Крупная, утвердившаяся на рынке компания обычно такой сетью уже располагает.
The large established company usually has such an organization in being.
Многие подобные продуктовые «линейки» продаются только при поддержке продаж сетью сервисных услуг по обслуживанию и ремонту техники непосредственно у клиентов по месту их расположения.
Many such lines cannot be sold unless a network of service people is available to make rapid repair at the customers' locations.
Мы просим в будущем обращать внимание на то, чтобы соблюдались согласованные сроки поставок.
We ask in the future that agreed upon delivery appointments be met.
Компания MasterForex существует с 2006 года, представлена широкой партнерской сетью, обеспечивает круглосуточную поддержку и консультации клиентов на разных языках, предлагает удобное и быстрое пополнение счета.
MasterForex works since 2006, is represented by a wide partner network, provide 24/5 multilingual client support, offers fast and convenient account deposit.
В условиях наших поставок и платежей были установлены жесткие сроки действия скидок.
In our terms of delivery and payment the agreed deadlines for discounts are binding as laid down.
Компания FXDD не может контролировать, без ограничений, маршрутизацию, Интернет-соединения, надежность оборудования Клиента или компании, соединения с сетью или другие проблемы, вызванные аппаратным обеспечением копании FXDD, соединениями, поддерживающими открытый доступ к сети Интернет или аппаратным обеспечением на месте его использования Клиентом.
FXDD cannot control, without limitation, the routing, Internet connectivity, reliability of customer or FXDD equipment, network connections or any other technology hardware malfunction caused by FXDD hardware, hardware and connectivity that makes up the public Internet, or hardware at the Customer's location.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité