Exemples d'utilisation de "сжатом" en russe
Публикации, в которых в четком и сжатом виде излагались результаты исследования, включая журнал " Дела и поступки ", а также координаты связующих организаций и описание их областей деятельности, дали возможность (и дают возможность в настоящее время) как можно шире распространить результаты исследования и представляют собой настоящий информационный инструмент для профессиональных работников и участников на местах, занимающихся этой проблематикой.
Presenting the results of the research clearly and in summary form, and including the “Facts and Gestures” as well as the coordinates of the relevant agencies and the description of their fields of activity, this publication was able (and is still able) to distribute over a wide area the results of the research and constitutes a veritable informational tool with regard to professionals and local agents concerned with this problem.
Приложение III (только на английском языке) показывает в сжатом табличном виде данные об участии государств-участников в МД за каждый год с последней обзорной Конференции и за каждый год с учреждения мер в 1987 году.
Annex III (English only) shows data in summary tabular form on the participation of States Parties in the CBMs each year since the last Review Conference, and for each year since the measures were instituted in 1987.
Теперь перепишем систему уравнений (39) в сжатом виде как
Now rewrite the system of equations (39) in stacked form as
Например, одна делегация предложила включить только одну статью в сжатом виде, аналогичную статье 11 Конвенции против пыток.
For example, one delegation suggested that there should be just one short article similar to article 11 of the Convention against Torture.
ISO/IEC 8825-2 Информационные технологии- Правила кодирования ASN.1: Спецификация на правила кодирования в сжатом формате (PER).
ISO/IEC 8825-2 Information technology- ASN.1 encoding rules: Specification of Packed Encoding Rules (PER).
Эксперт от Германии в сжатом виде представил предложение по изменению Правил, предусматривающее включение положений об электрическом управлении с полным усилением.
The expert from Germany made a summary presentation of the proposal for amending the Regulation to include provisions for full power electric steering.
Полученная в ходе обследования информация о результатах оценки мер, принятых другими государствами-членами, в сжатом виде изложена в разделе B ниже.
The summarized evaluation of the measures taken by other Member States, based on the survey, is provided (section B below).
Настоящим докладом Генеральной Ассамблее в сжатом виде представляется информация о деятельности по контролю в области управления людскими ресурсами в Управлении людских ресурсов и Секретариате в целом.
The present report provides the General Assembly with a concise description of human resources management monitoring activities in the Office of Human Resources Management and throughout the Secretariat.
Государство-участник замечает, что усилия в этой области уже принесли существенные результаты, которые в сжатом виде были изложены штаб-квартирой национальной полиции в сообщении для прессы в декабре 2003 года.
The State party observes that the efforts made in this field have already brought about significant results which were summed up by the National Headquarters of the Police in a press communication in December 2003.
Данные о финансовых ресурсах, имевшихся в распоряжении Колледжа в 2003, 2004 и первой половине 2005 года, приводятся в сжатом виде в помещаемой ниже таблице 13, содержащей информацию об общем объеме поступлений и расходов.
Financial resources available to the College in 2003, 2004 and the first half of 2005 are shown in the summary of total income and expenditure in table 13 below.
Программа работы была пересмотрена, увязана с бюджетным циклом Организации Объединенных Наций и представлена в более сжатом виде благодаря свертыванию некоторых видов деятельности (в соответствии с рекомендациями, высказанными в ходе реформы ЕЭК ООН), согласованию программных элементов с новым мандатом Рабочей группы и расстановке приоритетов.
The programme of work was reorganized, linked with the United Nations budget cycle, made more concise by cutting down some activities (in line with recommendations made under the UNECE reform), aligning programme elements with the new Working Party mandate and prioritizing them.
Этот перечень, в котором в сжатом виде излагается история категорий вопросов разоружения, подготовлен для того, чтобы дать ЮНМОВИК возможность выполнять постановленные перед ней в резолюции 1284 (1999) задачи, заключающиеся в том, чтобы «заниматься нерешенными вопросами разоружения» и определить «основные остающиеся задачи в области разоружения».
The list, which in condensed form traces the history of clusters of weapons issues, has been prepared with a view to allowing UNMOVIC to perform its tasks under resolution 1284 (1999) to “address unresolved disarmament issues” and to identify “key remaining disarmament tasks”.
Он касается мер, которые надлежит принимать для ограничения выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ из двигателей с воспламенением от сжатия, предназначенных для использования на транспортных средствах, и выбросов газообразных загрязняющих веществ из двигателей с принудительным зажиганием, работающих на природном газе или сжатом нефтяном газе и предназначенных для использования на транспортных средствах.
It is referring to measures to be taken against the emission of gaseous and particulate pollutants from compression-ignition engines for use in vehicles, and the emission of gaseous pollutants from positive-ignition engines fuelled with natural gas or liquefied petroleum gas for use in vehicles.
В представленной промышленно развитыми странами информации, которая в сжатом виде включена в подготовленный секретариатом доклад, содержащий компилятивную и обобщающую части, было отмечено, что совокупный показатель выбросов парниковых газов в промышленно развитых странах в 2000 году был ниже соответствующих уровней 1990 года, что в значительной степени обусловлено сокращением выбросов в странах с переходной экономикой.
Information provided by industrialized countries, summarized by the secretariat in its compilation and synthesis report, noted that the aggregate greenhouse gas emissions of industrialized countries in 2000 were below 1990 levels, largely because of the decrease in emissions from countries with economies in transition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité