Exemples d'utilisation de "силу воли" en russe
Сильные неуправляемые эмоции могут легко перевесить силу воли или сознательные решения делать или не делать что-то.
Strong unmanaged emotions can easily trump one’s willpower or conscious decision to do or not do something.
Упорное преодоление небольших трудностей, даже таких нелепых, как 50 щелчков пальцами или обратный счёт от 100 через 7, на самом деле - научно обоснованный способ укрепить вашу силу воли.
So tackling a tiny challenge without giving up, even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times or counting backwards from 100 by seven is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
Если вы регулярно достигаете позитивно-эмоционального соотношения три к одному, если вы не сидите без дела больше часа, если вы поддерживаете связь с дорогим вам человеком каждый день, если вы преодолеваете небольшие трудности, чтобы укрепить силу воли, вы проживёте на 10 лет дольше, чем кто-либо ещё, и тут как раз место математике, о которой я упоминала раньше.
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio, if you are never sitting still for more than an hour at a time, if you are reaching out to one person you care about every single day, if you are tackling tiny goals to boost your willpower, you will live 10 years longer than everyone else, and here's where that math I showed you earlier comes in.
Это не просто дело силы воли или выбора политики.
It's not just a matter of will power or policy choices.
Саркози отличается поразительной энергией, силой воли и активностью.
Sarkozy's energy, willpower, and activism are nothing short of spectacular.
Из исследований известно, что сила воли работает как мускул.
We know from the scientific research that willpower actually works like a muscle.
Это та область, в которой происходит принятие решений, где развивается сила воли.
This is where people make decisions, where they develop willpower.
Вы заставляете стаю лисиц без какой-либо силы воли и памяти бегать по кругу голышом.
You put a bunch of stone foxes with no willpower and no memory running around naked.
Плюс одно очко за психическую устойчивость, что значит у вас повышенная концентрация, дисциплина, решительность и сила воли.
Now that's worth plus-one mental resilience, which means you have more mental focus, more discipline, determination and willpower.
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли - тест, который правительство Кана полностью провалило.
China appears to have seen the standoff over the Senkaku Islands as a test of wills - a test Kan's government failed abysmally.
Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
It is a test of wills and it will be won or lost in the court of global public opinion.
Однако всем этим планам суждено оставаться на бумаге в силу отсутствия политической воли к их реализации.
But, without the political will to implement the necessary changes, such promises are destined to remain just that.
Собрать условия для вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний- вот цель нашей Конференции, слагаемое той же самой воли.
Creating the conditions for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty- the purpose of our conference- forms part of this same determination.
В настоящее время сохраняет свою силу консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года, в котором предусматривается, что «ни международное обычное право, ни международное договорное право не содержат конкретного положения, санкционирующего угрозу ядерным оружием или его применение,» и что «существует обязательство вести в духе доброй воли и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем».
The advisory opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996 remains fully valid, in that it states that: “There is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons” and that: “There is an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary.
Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись.
He was able to survive because he was able to generate that incredible willpower, he was able to use all the power of his mind to save himself.
Считается, что обвиняемый осуществил покушение независимо от того, довел ли он дело до конца и в состоянии ли в этой связи выполнить состав преступления либо не успевает против своей воли осуществить тот акт, который в его силах совершить; тот факт, что совершение преступления оказывается невозможным в силу обстоятельств, неизвестных исполнителю, не мешает квалифицировать это деяние как покушение.
An accused person is deemed as having made an attempt whether he completes his action and is unable, despite that, to consummate the offence, or stops, against his will, before carrying out every act which it was within his power to commit; the fact that commission of the offence proves impossible owing to conditions unknown to the principal does not prevent the act from being deemed an attempt.
необходимость обеспечения справедливости, равенства, доброй воли и свободно выраженного согласия всех затрагиваемых сторон в качестве основополагающих условий мирного разрешения противоречий и конфликтов с учетом непреложного признания этих важных принципов в Уставе Организации Объединенных Наций и других важнейших, имеющих обязательную юридическую силу международных договоров и/или широко признанных стандартов в области прав человека.
The need to recognize justice, equity, good faith and the need for the freely expressed consent of all the parties concerned, as basic tenets for the peaceful solution to controversies and conflicts, following the inherent recognition of those important principles in the Charter of the United Nations and other key legally binding international instruments and/or in widely recognized human rights standards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité