Exemples d'utilisation de "систематизировав" en russe avec la traduction "organize"

<>
У нас столько информации, что мы даже не знаем, как начать её систематизировать. We have so much information, we don't even know how to begin to organize it.
Разрабатывайте планы, систематизируйте и распределяйте задания, обменивайтесь файлами, обсуждайте текущие дела и контролируйте выполнение задач. Create new plans, organize and assign tasks, share files, chat about what you’re working on, and get updates on progress.
Добавляйте новые ресурсы одним касанием, удаляйте, редактируйте, систематизируйте их и будьте всегда в курсе их обновлений. Stay up to date on the content that matters most to you, and add new stuff simply by pressing the plus button. Collect, edit and organize easily.
Я могу легко систематизировать задачи и назначить их участникам своей группы с помощью плана группы в Планировщике (Майкрософт). I can quickly organize and assign all the tasks my team needs to do, using our group’s plan in Microsoft Planner.
Г-н Кумбербатч Миген (Куба) говорит, что доклад важен тем, что в нем систематизирована, организована и обработана информация о насилии в отношении детей. Mr. Cumberbatch Miguén (Cuba) said that the report was important in that it codified, organized and processed information on violence against children.
УООН согласился с повторной рекомендацией Комиссии вести полную и систематизированную документацию по проектам, включая планы работы, бюджеты и финансовые отчеты и отчеты об оценке и контроле. UNU agrees with the Board's reiterated recommendation that it maintain complete and organized project documentation, including workplans, budgetary and financial reports and evaluation and monitoring reports.
В пункте 57 Комиссия рекомендовала УООН вести полную и систематизированную документацию по проектам, включая планы работы, бюджеты и финансовые отчеты и отчеты об оценке и контроле. In paragraph 57, the Board recommended that UNU maintain complete and organized project documentation, including workplans, budgetary and financial reports and evaluation and monitoring reports.
Заявления и доказательства были бы эффективным образом систематизированы и аннотированы, предусматривали бы возможности для поиска, обмена и распространения и могли бы быть доступными из любой точки мира. Submissions and evidence are efficiently organized, searched, shared, distributed and annotated, and may be accessed from anywhere in the world.
Несмотря на отсутствие систематизированных данных о типах нарушений и их количестве, в ходе прошлых выборов по несколько жалоб подали практически все участники: правящая партия, оппозиционные политические партии и независимые кандидаты. Although there is no organized data regarding types of complaints and their numbers, several complaints have been raised by almost all participants of previous elections: by the ruling party, opposition political parties, and independent candidates.
Комиссия уже рассматривала этот вопрос косвенно (в связи, например, с вопросом об ответственности государств, вопросом о гражданстве и правопреемстве государств и дипломатической защите), но она могла бы систематизировать соответствующие нормы и рассмотреть принципы, касающиеся гражданства, с международной точки зрения. The Commission has already dealt with this question indirectly (in connection, for example, with State responsibility; nationality and succession of States; and diplomatic protection), but it could systematize the relevant rules and organize the principles relating to nationality from the international point of view.
Организовывая свою работу вокруг этих трех платформ, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг пыталась согласовать и систематизировать сотрудничество Юг-Юг в следующих областях деятельности: создание общей основы политики; налаживание партнерских отношений и создание механизмов сотрудничества с частным сектором; создание широких сетей знаний. In organizing its work around the three platforms, the Special Unit for South-South Cooperation sought to give coherence and a systematic design to South-South cooperation in the following areas: developing a broad-based policy framework; establishing partnerships and creating collaborative arrangements with the private sector; and building broad knowledge networks.
просит Генерального секретаря, действуя в рамках имеющихся ресурсов, запросить мнения государств-членов по вопросу о повышении эффективности методов работы Первого комитета, подготовить доклад, в котором были бы собраны и систематизированы мнения государств-членов относительно соответствующих вариантов, и представить этот доклад Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии; Requests the Secretary-General, within existing resources, to seek the views of Member States on the issue of improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee, to prepare a report compiling and organizing the views of Member States on appropriate options, and to submit the report to the General Assembly for consideration at its fifty-ninth session;
На своей следующей сессии Группа экспертов намерена достичь консенсуса по последним оставшимся неурегулированными компонентам " моделирования в сфере деловой активности ", которые включают использование описания вариантов и анализа требований, которые дадут возможность составить высокоуровневую диаграмму, систематизирующую элементы данных, которые уже определены, и служащую отправной точкой для моделирования информации в компьютеризованной среде. At its next session, the Expert Group aims to reach consensus on the last outstanding parts of the “Business Domain Modelling”, which are the use case description and the analysis of the requirements that lead to the establishment of the high-level class diagram, which organize the data entities already identified and will serve as a starting point to model the information in the computerized environment.
На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря, действуя в рамках имеющихся ресурсов, запросить мнения государств-членов по вопросу о повышении эффективности методов работы Первого комитета, подготовить доклад, в котором были бы собраны и систематизированы мнения государств-членов относительно соответствующих вариантов, и представить этот доклад Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии. At its fifty-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General, within existing resources, to seek the views of Member States on improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee, to prepare a report compiling and organizing the views of Member States on appropriate options, and to submit the report to the Assembly for consideration at its fifty-ninth session.
Проведенный Комиссией обзор документации по выборке из 18 проектов в штаб-квартире ООН, а именно в рамках программ УООН по вопросам окружающей среды и устойчивого развития и мира и управления, показал, что в проектах не содержится полной и систематизированной проектной документации, такой, как планы работы, отчеты о завершении работ, показатели деятельности, бюджетные и финансовые отчеты и отчеты об оценке и контроле. The Board's review of the documentation of a sample 18 projects of UNU headquarters carried out under its environment and sustainable development and peace and governance programmes, disclosed that the projects did not contain complete and organized project documents, such as workplans, accomplishment reports, performance indicators, budgetary and financial reports and evaluation and monitoring reports.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !