Exemples d'utilisation de "системе здравоохранения" en russe avec la traduction "health system"

<>
Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности. Even with a weak health system, it is possible to achieve measurable mortality reduction.
Эффективная профилактика способствует улучшению состояния здоровья и снижает затраты в системе здравоохранения. Effective prevention improves health outcomes and reduces health system costs.
3. Пятилетние планы определяли все цифры в системе здравоохранения, вплоть до числа операционных и количества лекарственных средств. 3. Five year plans governed output of the health system, down to the number of surgeries and the amount of medication
Мои друзья в Gapminder попросили показать это, потому что в Вашингтоне новый начальник, который очень беспокоится о системе здравоохранения. My friends at Gapminder wanted me to show this because there is a new leader in Washington who is really concerned about the health system.
Они обеспокоены разговорами о пенсионной реформе, изменениями в системе здравоохранения и новыми правилами, определяющими права на получения пособий по безработице. They are worried by the talk of pension reform, changes in the health system, and new eligibility rules for unemployment benefits.
"Эти инвестиции пойдут на высказанных передовыми врачами реализацию идей о том, как лучше помочь системе здравоохранения Тасмании", - сказала г-жа Плиберсек. "These investments respond to the ideas that front-line clinicians have told me will be the best ways to tend to Tasmania's health system," Ms Plibersek said.
Получить законный доступ к системе здравоохранения вы могли только по обычным государственным каналам. А там, как и везде в советской системе, были хронические очереди. You could only legally access the health system by going through the normal government-run channels, which were, like every other part of the Soviet system, chronically backlogged.
В период с 1996 по 2000 год в стране увеличилась процентная доля детей с ВИЧ, зарегистрированных в государственной системе здравоохранения и проходивших соответствующее лечение. Between 1996 and 2000, there was a steady increase in the percentage of children living with HIV who were receiving treatment covered by the Public Health System.
Сегодня, как и в течение долгих лет, медико-гигиеническая информация, предоставляемая населению, имеет в основном два источника: действующая в системе здравоохранения санитарно-просветительская сеть и средняя школа в системе просвещения. Today, as for many years in the past, health information is supplied to the public from two main sources: the health education network operating within the health system, and secondary schools within the educational system.
В ряде случае оно также уполномочено проводить проверки на местах, и именно на этом основании проводятся проверки в уголовно-исполнительной системе, системе здравоохранения и в отношении положения коренных народов Коста-Рики. It also has power to carry out in situ studies in a particular area, and has made studies of Costa Rica's prison system and health system and the situation of the indigenous peoples.
Экономическая война против Кубы, развязанная правительством Соединенных Штатов, нанесла тяжелый урон ее национальной системе здравоохранения, препятствуя приобретению технологий, запасных частей для оборудования, инструментов, медикаментов, сырья, реактивов, средств диагностики и ухода за больными. The economic war declared by the United States Government against Cuba has inflicted serious damage on Cuba's national health system by hindering the acquisition of technologies, spare parts, instruments, medicines, raw materials, reagents and diagnostic and treatment equipment.
Добровольный характер процесса вступления помогает установить баланс между спросом и предложением в системе здравоохранения в целях создания стимулов для оказания поставщиками надлежащих услуг, прежде всего на уровне штата, поскольку размеры отчислений зависят от числа членов. The voluntary nature of membership will help to balance demand and supply in the health system by creating incentives for satisfactory performance by service suppliers, especially at state level, since the allocation of resources will depend on the numbers of those insured.
В результате кризиса SARS мы, возможно, получим больше информации о государственной системе здравоохранения Китая, однако, что касается политического здоровья страны, у нас мало оснований полагать, что китайские власти спокойно воспримут критику и допустят свободное существование оппозиции. We may get a better picture of China's public health system as a result of the SARS crisis, but when it comes to the country's political health, there is little to suggest that criticism will be tolerated or opposition allowed.
Это- дома ребенка в системе здравоохранения, дома-интернаты в системе социальной защиты населения, в системе образования- детские дома, школы-интернаты, детские дома семейного типа, филиалы детских домов, дома детства, комплексы " детский сад- детский дом- школа- профессиональная школа ". There is an extensive network of organizations for such children: homes for infants within the health system, boarding institutions within the social protection system, and in the education system, children's homes, boarding schools, family-type children's homes and complexes comprising a kindergarten, a children's home, a school and a vocational school.
Положение в национальной системе здравоохранения является неудовлетворительным, что объясняется перебоями в электро- и водоснабжении, нехваткой базовых медикаментов, оборудования и материалов, ограниченными возможностями в плане осуществления медицинского контроля, в том числе нехваткой надлежащего оборудования в лабораториях и квалифицированного медицинского персонала. Conditions in the national health system were poor, with unreliable electricity and running water, insufficient basic drugs, equipment and materials, insufficient surveillance capacity, including poorly equipped laboratories, and a lack of sufficient fully trained medical staff.
Помимо деятельности по устранению хронических недостатков в системе здравоохранения Всемирная организация здравоохранения восстановила в стране четыре крупных больницы (три в Порт-о-Пренсе и одну в Пети-Гоаве), открыв отделения экстренной помощи и операционные отделения и оказав поддержку подготовке персонала. In addition to activities to address the chronic deficiencies of the health system, the World Health Organization rehabilitated the four main hospitals in the country (three in Port-au-Prince and one in Petit Goâve), establishing emergency and operating wings and supporting the training of personnel.
Программа технического сотрудничества ВОЗ включает в себя компоненты, цель которых заключается в укреплении потенциала поставщиков медицинских услуг (на основе профессиональной подготовки), старших должностных лиц директивного уровня и руководителей в системе здравоохранения, а также научно-исследовательского и управленческого потенциала систем здравоохранения (включая создание информационной сети Health InterNetwork). WHO technical cooperation programmes contain components aimed at strengthening capacity for health-care providers (through training), senior policy makers and health managers, and capacity in health systems research and management of health systems (including the launch of Health InterNetwork).
Согласно закону № 2889/2001 больницы, как юридические лица, превращаются в децентрализованные подразделения и переходят в подчинение к областной системе здравоохранения, при этом одновременно осуществляется функциональная и административная реорганизация в виде назначения исполнительных директоров больниц, что должно помочь решению вышеупомянутых проблем и повысить эффективность работы всей системы. 2889/2001 transforms the legal entities of hospitals to decentralized units submitted to regional health systems introducing functional and administrative changes by appointing managers as directors in hospitals, in an effort to deal with the above-mentioned problems and make the whole system more effective.
Функциональная модель управления и финансирования предусматривает организацию, интеграцию, финансирование и управление ресурсами, имеющимися в Национальной системе здравоохранения и предназначенными для поддержания, сохранения, улучшения и восстановления здоровья людей, с тем чтобы оптимально выполнять программы на каждом уровне организации медицинской помощи с учетом их сложности и эффективно решать приоритетные задачи по охране здоровья населения. The model of care, management and financing is the organization, integration, management and financing of the resources available in the National Health System for promotion, prevention, recovery and rehabilitation in the field of health so as to optimize the implementation of public health programmes at every level of care and complexity to respond to the priority health problems of the population.
Хотя признано, что ЭМК имеют важнейшее значение для повышения качества здравоохранения и управления оказанием медицинских услуг, будь то в крупной системе здравоохранения, больнице или центре первичной медицинской помощи, целый ряд барьеров, таких, как исключительно высокие затраты, нестабильность поставщиков или отсутствие общих стандартов данных, серьезно препятствуют их широкому внедрению, особенно в развивающихся странах. Despite EHR being recognized as essential to improving health quality and managing health care delivery whether in a large health system, hospital, or primary care clinic, several barriers such as excessive costs, instability of vendors or lack of common data standards seriously hinder their wide adoption, particularly in developing countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !