Exemples d'utilisation de "скажется" en russe
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран?
How will mass migration affect countries' cultural heritage?
Но президентство Трампа отрицательно скажется на Европе не только в этом отношении.
But a Trump presidency will adversely affect Europe in more ways than that.
Предлагаемая поправка не скажется на уровне безопасности во время перевозки пиротехнических средств.
The proposed amendment does not affect the safety during transport of fireworks.
Политическая неопределенность, которой следует ожидать, если избиратели отвергнут реформу Сената, отрицательно скажется на и без того нездоровой экономике Италии.
The political uncertainty likely to result if voters reject the Senate reform would adversely affect Italy’s struggling economy.
Мы пригласили вас, чтобы сегодня вечером преломить хлеб с вами, потому что новость, которую мы принесли, скажется на всех нас.
We have invited you to break bread with us tonight, because the news we bring affects you most of all.
предлагаемый наем не скажется отрицательным образом на развитии карьеры штатных сотрудников или их возможностях в плане перевода в другое подразделение;
The proposed employment would not adversely affect the career development or redeployment opportunities of serving staff members;
Сильнее всего это скажется на дорогих ресторанах с монокухней Франции, Италии, Испании, в которые продукты поставляли напрямую из "материнских" стран.
This has most significantly affected expensive restaurants that exclusively serve French, Italian, and Spanish cuisine, and import their goods directly from their “home” countries.
Даже если северокорейский диктатор Ким Чен Ир любит смотреть голливудские фильмы, это вряд ли скажется на его программе по созданию ядерного оружия.
Even though North Korean dictator Kim Jong Il likes to watch Hollywood movies, that is unlikely to affect his nuclear weapons program.
Это не только положительно скажется на общей работоспособности, но повлияет также и на ощущения от видеоигр, а также поможет предотвратить мышечно-скелетные патологии.
Not only can this affect your overall performance, but it can also influence how comfortable you are while playing video games and may help you avoid MSDs.
Тем самым, угроза Ирана является больше выражением недовольства Турцией, чем искренней обеспокоенностью тем, что станция в Малатье отрицательно скажется на его сдерживающем потенциале.
Iran's threat, therefore, is an expression more of discontent with Turkey than of genuine concern that the Malatya facility will adversely affect its deterrent capacity.
Если от сотрудников иммиграционных служб потребуется по нескольку раз проверять каждую запись, это отрицательно скажется на эффективности их работы и повысит вероятность ошибки.
If immigration officials are required to make multiple checks for each entry, this will affect their efficiency and increase the scope for error.
Уменьшение размеров этих преференций в результате договоренностей Уругвайского раунда, по всей видимости, скажется на перспективах экспорта нетрадиционной сельскохозяйственной продукции и занятости женщин в соответствующих секторах стран АКТ.
The erosion of these preferences after the Uruguay Round is likely to affect the prospects of NTAE and female employment in this sector in the ACP countries.
Председатель Группы 24 подчеркнул, что глобальное замедление темпов роста экономики особо скажется на развивающихся странах: негативным образом затронет цены на сырьевые товары и ослабит усилия по корректировке и росту.
The Chairperson of the Group of 24 stressed that the global economic slowdown would have a special impact on developing countries by negatively affecting primary commodity prices and by weakening adjustment efforts and growth.
Хотя соглашение не было достигнуто из-за основополагающих разногласий в позициях по жизненно важным вопросам мировой торговли, мы убеждены в том, что это не скажется на многосторонней системе переговоров.
Although agreement was not reached because of fundamental differences in the positions regarding essential world trade issues, we are convinced that this will not affect the multilateral system of negotiations.
Однако, не зная, каким образом процедуры набора/назначения персонала будут увязаны с новой системой классификации должностей, сложно сделать обоснованную оценку того, как использование нового Эталона скажется на интересах персонала.
However, not knowing how recruitment/appointment procedures would tie into the new post classification system, a meaningful assessment of how staff interests would be affected by the new Master Standard was difficult to make.
По причине финансовых ограничений Агентство отказалось от программы университетских стипендий, что со временем неизбежно скажется на возможностях Агентства по привлечению квалифицированных медицинских сотрудников для работы в его центрах здравоохранения.
The Agency's university scholarship programme was being discontinued due to financial constraints, a decision which in time will inevitably affect the Agency's capacity to attract trained medical staff for its health centres.
развитие технологии и смежных отраслей не будет иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг в области информационно-коммуникационных технологий и не скажется на уровне сотрудничества организационных подразделений в Гигири.
The evolution in technology and developments in related industries will not negatively affect the scope of the information and communication technology services and the level of cooperation of organizational entities at Gigiri.
Однако для надлежащей оценки воздействия гтп в каждой Договаривающейся стороне нужен детальный анализ " затраты-выгоды ", поскольку именно значение этих переменных, несомненно, скажется на расчете эффективности затрат, связанных с ЭКУ.
However, a detailed cost-benefits analysis would be necessary to properly estimate the impact of the gtr on each Contracting Party, with changes in these variables obviously affecting the cost-effectiveness calculation for ESC.
Утрата такого опыта и знаний не только отразится на сроках завершения разбирательств, но также приведет к утрате эффективной и действенной судебной поддержки, что, в свою очередь, скажется на исходе дел.
The loss of such expertise would not only affect the completion time of trials, but would also deny effective and efficient trial support, which in turn could affect the outcome of the case.
Более широкое распространение стандартов энергоэффективности скажется на методах производства и переработки экспортируемых товаров и услуг, что в свою очередь окажет влияние на конкурентоспособность в торговле и производственный потенциал развивающихся стран.
Increasing adoption of energy efficiency standards will affect production and processing methods in traded goods and services, thus impacting on the trade competitiveness and productive capacities of developing countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité