Exemples d'utilisation de "складываются" en russe

<>
"Кроме того, числа просто не складываются." “Plus, the numbers just don’t add up.”
А вместе эти переменные складываются в нотную запись. And together, these variables construct a score.
Но как не крути, знаете, цифры не складываются. But however you put it, you know, the numbers do not make any sense.
Как показывает история, валютные войны редко хорошо складываются. History shows that currency wars rarely work out well.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину. Other social indicators offer a bleak picture.
Если организация использует общее число при оценке, баллы складываются. If your organization uses an aggregate of the numbers, the scores are added together.
Или это ребус, в котором картинки складываются в сообщение. Or it could be a pictogram, where the images add up to a message.
Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы. Parents pool their money to hire some local teachers to a private, tiny, unofficial school.
У мужчин межличностные отношения, как правило, складываются во время совместной работы. Men tend to get intimacy from side-by-side doing.
Как правило, у женщин межличностные отношения складываются иначе, чем у мужчин. Women tend to get intimacy differently than men do.
Позвольте привести пример из 11 января 2013, как части складываются вместе. Let me give an example from 1/11/2013 of how the pieces come together.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным. And once the conditions are present, what you are doing becomes worth doing for its own sake.
Как вы объясните тот факт, что вещи не складываются, как мы задумали? How do you explain when things don't go as we assume?
Сначала происходит связь, потом складываются отношения, и секс становится частью этих отношений». After a relationship forms, sex becomes part of the relationship.”
Дни складываются из тишины и шума, света и темноты, разных слоёв, ожиданий, трепета. Each day is made up of silence and noise, of light and blackness, layers, expectations, shivers.
Все это важные элементы ближневосточной головоломки, кусочки которой пока не складываются до конца. These are all significant pieces in a Middle East puzzle that is very far from finished.
То как складываются отношения между этими структурами, окажет большое влияние на дальнейшее развитие Азии. How relationships among these stakeholders function will powerfully influence Asia's future development.
Тем не менее, несмотря на все эти достижения, обстоятельства по-прежнему складываются против страны. Despite all this progress, however, the odds remain stacked against the country.
Есть множество свидетельств того, что далеко не гладко складываются дела в Ливии после свержения М. Каддафи. There are many indications that things are far from being good in Libya after the ousting of Muammar Gaddafi.
Большую часть времени мнения складываются исходя из текущих событий и сильно зависят от настроения на рынке. Opinions are most of the time based on current events and have a high relation with the sentiment on the market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !