Exemples d'utilisation de "склонности" en russe

<>
Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке. But some individuals are more likely to be bored than others.
Почти невозможно обнаружить склонности к сбережениям без такой зависимости. It's almost impossible not to find a savings behavior for which this strong effect isn't present.
Вопрос, который нас интересовал - есть ли у обезьян такие же склонности. The question we were interested in is whether the monkeys show the same biases.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться. It leaves little room for interdependence or an acknowledgment of individual fallibility.
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь. And this leads to the second bias, which economists have called loss aversion.
Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации. Many intellectuals disdain popular culture because of its crude commercialism.
Негативные новости обычно продаются лучше, возможно, из-за встроенной склонности людей к негативу. Negative news tends to sell better, perhaps because of a built-in negativity bias.
Ряд стран выгадал от склонности к предпринимательству представителей своих китайских и еврейских меньшинств. Many countries have benefited from the entrepreneurialism of their Chinese or Jewish minorities.
Но как мы поняли, эти склонности, скорее всего, гораздо глубже заложены в нас. But what we've learn is that these biases might be a deeper part of us than that.
Преодоление склонности к прошлому опыту требует критического пересмотра табу в данной области работы. Overcoming historic biases requires questioning an industry’s taboos.
Когда он играл "Андантино", мы не заметили никакой склонности к "форсу", как вы выразились. In the Andantino, there were no histrionics, as you put it.
Ни одна из них не проявляет склонности оказаться в долгосрочной перспективе более важной, нежели другие. Nor is any one of them necessarily going to be of vastly greater importance than any other for long periods of time.
Что ж, тебе, в отличии от людей, не нужно напоминать о склонности человека к насилию. Well, you, above all people, should need no reminder of the human capacity for cruelty.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке". To help measure this, researchers developed a "Boredom Proneness Scale" in the 1980s.
Большинство стран юга Европы в наши дни демонстрируют государственные финансы, лютеранские по своей склонности к экономии. Most southern European nations today display public finances that are Lutheran in their prudence.
Это приводит к определённой склонности к уравниловке; однако уже давно найдены способы справляться с этим недостатком. This creates a bias for “one-size-fits-all” entitlements; but there have long been ways to manage this constraint.
В ряде стран были также проведены исследования по мерам предупреждения пожаров и склонности к возгоранию средиземноморских пород растений и деревьев. Research activities on preventive measures and the inflammability of Mediterranean plant and tree species were also carried out in some countries.
У него, вероятно, нарциссическое расстройство личности, но склонности к суициду нет, и он может выразить словами риски отказа от лечения. He probably has a narcissistic personality disorder, but he's not suicidal, and he could verbalize the risks of leaving.
Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть. This means that the biases that lead investors to do badly, that lead to the foreclosure crisis are going to be really hard to overcome.
Можно сделать вывод, и многие его уже сделали, что подобные заявления сигнализируют о возрождении американской склонности к «реальной политике» (Realpolitik) в мировых делах. One could infer, and many have, that such statements signal a revival of US devotion to Realpolitik in world affairs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !