Exemples d'utilisation de "скромность" en russe
Знаете, Хэнк, я должна сказать, ваша скромность просто восхитительна.
You know, I have to say, Hank, I find your coyness rather adorable.
И сегодня чрезвычайная скромность этого жилища удивляет посетителей.
Today, that house's extreme modesty still surprises visitors.
Думаю, можно отбросить эту напускную скромность в беседах между нами, Энни.
I think we can drop this pretence of coyness in private conversation, Annie.
Если твой муж берет инициативу, ты сохраняешь свою скромность.
If your husband takes the initiative, you retain your modesty.
Модель получила специальную премию за скромность на фестивале в Канне.
This outfit got a special award for modesty at the Cannes festival.
Сегодня в Нидерландах самоуверенность считается хорошей чертой, скромность - формой самобичевания.
In today's Netherlands, assertiveness is seen as a good thing, modesty as a form of self-chastisement.
Но в то время как такая гарантия является естественной в мировой политике, скромность важна для обеих сторон.
But, while such hedging is natural in world politics, modesty is important for both sides.
К сожалению, эта недавно обретенная скромность, столь необходимая для понимания культуры и традиций других народов, угрожает перерасти в релятивизм и сомнения в самой идее искренности и правдивости человеческих отношений.
Sadly, this newfound modesty, so necessary for understanding other cultures and traditions, threatens to veer into relativism and a questioning of the very idea of truth in human affairs.
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления:
Chirac's indictment is remarkable for the very modesty of his supposed crime:
Но мы также нуждаемся в скромности относительно себя и нашего общества.
But we also need modesty about ourselves and our societies.
Унция скромности, две унции ответственности, грамм разумности принимать трижды в день, запивая водой.
One ounce of modesty, two ounces of duty, one grain of deference, taken three times per day in aqua pura.
• Мы должны ценить чувство умеренности и скромности вместо неутолимой жадности к деньгам, престижу и потреблению.
• We must value a sense of moderation and modesty instead of an unquenchable greed for money, prestige, and consumption.
Хорошая наука способна осознать свои ограничения, но проповедники рациональных ожиданий, как правило, не проявляли такой скромности.
Good science recognizes its limitations, but the prophets of rational expectations have usually shown no such modesty.
У американцев нет другого выбора, кроме того, чтобы открыть разновидность скромности, соответствующей пониженному статусу страны в глазах мира.
Americans have few choices but to discover a form of modesty appropriate to the country's reduced status in the eyes of the world.
Это требует больше скромности и сдержанности в определении самых высоких заработных плат, не из моральных побуждений, а ради устойчивости системы.
This calls for more modesty and restraint in determining the highest salaries, not for moral reasons but for the sustainability of the system.
Более долгосрочным выводом этой новой скромности было бы для американцев стать восторженными сторонниками не только ООН, но и Международного Уголовного Суда.
The longer-range consequence of this new modesty should be for Americans to become enthusiastic supporters not only of the UN but of the International Criminal Court.
И можно ли научить сдержанности и скромности тех, у кого нет этих качеств, принимая во внимание, что чрезмерная уверенность так опасна?
And if overconfidence is so dangerous, can restraint and modesty be taught to those who do not have it?
В богатых индустриальных странах после эпохи циничного и близорукого поведения, направленного на максимизацию прибыли, мы можем находиться на заре новой эры скромности и устойчивости.
In the rich industrialized countries, after an era of cynical and short-sighted profit-maximizing behavior, we may be at the dawn of a new age of modesty and sustainability.
Более того, писатель Ахмед Наджи недавно был приговорен к двухлетнему тюремному сроку за нарушение «общественной скромности», после того как он опубликовал отрывок сексуального характера из своего романа.
Moreover, the writer Ahmed Naji was recently handed a two-year prison sentence for violating “public modesty,” by publishing a sexually explicit excerpt from his novel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité