Sentence examples of "скромным" in Russian
Translations:
all525
modest407
humble67
demure12
unassuming6
coy5
frugal4
low profile2
other translations22
Возможно и этот эффект будет сравнительно скромным.
Probably that effect would also be fairly modest.
Не пренебрегай, Господи, этим сердцем, кающимся и скромным.
Do not despise, Lord, this heart, repentant and humble.
Коштуница, хотя он и не жертвует основными моральными принципами ради власти, уже не является тем скромным адвокатом, которым он был когда-то.
Though he does not sacrifice major moral principles for power, Koštunica is not the unassuming lawyer he once was.
Именно поэтому многие эксперты в сфере развития отдают предпочтение "скромным инновациям", а не технологиям.
That is why many development experts favor "frugal innovation" over technology.
Однако, если честно, предложение Копач было слишком скромным.
But, if anything, Kopacz’s proposal was too modest.
Когда вы будете стоять на сцене и все эти люди будут вам аплодировать, вы должны быть скромным и помните что вы заслужили эту награду.
Look, when you're up on that stage and all those people are applauding, you got to be humble, but you got to know that you earned it, and you did it.
Но толчок роста от инвестиций в инфраструктуру государственного сектора будет лишь скромным.
But the growth fillip from public-sector infrastructure spending can only be modest.
Ливни также является человеком без претензий, не совсем аскетичным, как Менахем Бегин и Дэвид Бен Гурион, но гораздо более скромным, чем последние четыре премьер министра Израиля, люди с большим эго и высокими запросами.
Livni is also an unpretentious person, not quite as ascetic as Menachem Begin and David Ben Gurion, but far humbler than Israel's last four prime ministers, all men of sturdy egos and large expense accounts.
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
Since his sweeping re-election, he has been surprisingly modest and magnanimous.
Во время предвыборной кампании 2000 года Джордж Буш сказал: «Если мы поведем себя самонадеянно и заносчиво, мир воспримет нас именно таким образом, однако если Америка покажет себя скромным государством, мир будет нас уважать».
In his 2000 election campaign, George W. Bush said about America, "If we are an arrogant nation, they'll view us that way, but if we're a humble nation, they'll respect us."
Интересно, что этот результат был достигнут в основном благодаря трём сравнительно скромным проектам.
Interestingly, the bulk of the benefits were attributable to three relatively modest projects.
Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Harry Truman was a modest orator, but compensated by attracting and ably managing a stellar set of advisers.
Успех этого сотрудничества с тогдашним Генеральным секретарем был весьма скромным, несмотря на периодическое выражение благих намерений.
The success of this cooperation with the then Secretary-General was very modest, despite regular expressions of good intentions.
С другой стороны, ряд стран, в первую очередь в Центральной Америке, характеризуются скромным стоимостным показателем торговли электроникой.
On the other hand, a number of countries, especially in Central America, have modest values for trade in electronics.
Судя по поведению Китая в других частях мира, любое военное сотрудничество, вероятно, будет чрезвычайно скромным и осторожным.
Judging by China's behavior in other parts of the world, any military cooperation is likely to be extremely modest and cautious.
Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал отсутствие публичной риторики, привлечением и умелым управлением звездной командой советников.
Harry Truman was a modest orator, but compensated for the lack of public rhetoric by attracting and ably managing a stellar set of advisers.
В сегодняшней Америке гордое заявление "справедливость для всех" заменяется более скромным заявлением "справедливость для тех, кто может себе это позволить".
In today's America, the proud claim of "justice for all" is being replaced by the more modest claim of "justice for those who can afford it."
Отрасли, сильно зависимые от внешнего финансирования, развивались быстрее в странах с крупным притоком капитала, чем в странах с более скромным притоком.
Industries that depend heavily on external finance grew faster in countries with large capital inflows than in countries with more modest inflows.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert