Exemples d'utilisation de "скрывал" en russe
Traductions:
tous394
hide248
conceal90
hold out on23
veil7
cover up7
camouflage1
cloak1
dissimulate1
autres traductions16
пузырь на рынке недвижимости просто скрывал ее слабость.
the housing bubble merely papered over its weaknesses.
Он не скрывал, что дружит с нефтяными компаниями.
He made no secret of being a friend - to the oil companies.
Тот ответил, что Коэл скрывал их, чтобы выяснить реакцию публики.
The director said Coal had leaked them himself to test the waters.
Я не понимаю, почему Бенни скрывал эту прекрасную юную леди.
I'm just trying to figure out why Benny would keep this delightful young lady a secret.
Ты станешь отрицать, что я так долго скрывал это по твоей просьбе?
Can you deny that it's only been at your request that I've kept this secret for so long?
Зачем ты скрывал от меня и зачем лгал, что ходишь на фехтование?
Why would you keep this from me, and why would you lie about going to fencing?
Я разговаривала с Джорджем, он как будто скрывал что-то, или хранил секрет.
I was talking to George, and it was like he was covering, keeping a secret for him.
Он ничего не скрывал, поэтому я не могу сказать, что обнаружила ужасную правду.
Who led a life without secrets, so there were no devastating truths to discover, because I already knew the worst.
Но у меня были сомнения в его так называемой «боливарианской революции» – и я их не скрывал.
But I had my doubts about his so-called “Bolivarian Revolution” – and I expressed them.
Так я оказался в одиночной камере, потому что не скрывал своего отношения к тому, что произошло.
That's how I ended up in solitary, because I let my feelings be known.
Но экономика была очень больна и перед кризисом; пузырь на рынке недвижимости просто скрывал ее слабость.
But the economy was very sick before the crisis; the housing bubble merely papered over its weaknesses.
Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны.
But he had made it equally clear that he did not intend to expropriate the property of energy firms - he wanted foreign investors to stay.
Тем вечер, когда она приходила к нам домой, она говорила, что ты скрывал от нее что-то насчет Винса.
That night she came to our house, she said your were keeping things from her about Vince.
Турецкий ультра-секуляристский истеблишмент Турции, в то время прочно вошедший в верхние эшелоны судебной системы и вооруженных сил, не скрывал своей антипатии к Эрдогану и его политическим союзникам.
Turkey’s ultra-secularist establishment, ensconced in the upper echelons of the judiciary and the military at the time, made no secret of its antipathy toward Erdoğan and his political allies.
Военный режим Мушаррафа урезал пакистанцам гражданские права и свободы, давил на средства массовой информации всякий раз, когда он не соглашался с редакционным содержанием, сильно увеличил вмешательство разведывательной службы в политику, скрывал и подавлял истинные обиды и жалобы лишённых гражданских прав людей.
For Pakistanis, however, Musharraf’s martial rule emasculated civil liberties, pressured media whenever he disagreed with editorial content, massively increased the intelligence service’s meddling in politics, and papered over the genuine grievances of disenfranchised people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité