Exemples d'utilisation de "скрыли" en russe

<>
Вместо этого, руководители скрыли правду. Instead, the executives buried the truth.
Почему вы скрыли своё настоящее имя? Why didn't you give us your correct name?
Камни и грязь скрыли огненное сияние. Rock and mud shackled our fiery glow.
Если вы не Бернс из Орегона, зачем вы скрыли свое имя. If you're not Mr Burns, why do you call yourself that and not.
История - это ложь, которая была заточена как оружие людьми, которые скрыли правду. History is a lie that has been honed like a weapon by people who have suppressed the truth.
Так как мы скрыли это от суда, судья теперь может отменить Предварительное решение. Because we withheld it from the court, it means the judge can withdraw the Decree Nisi.
Скажите, если вы знали, что они ищут друг друга, почему вы скрыли правду от них? Now, when you knew they were looking for each other, why did you keep them apart?
Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину. The policy differences over America's Iraq adventure exacerbated the crisis, but also obscured its true cause.
В этом месте собраны все ответы на все наши вопросы о нашей роли Свидетелей, почему вы от меня это скрыли? If this place holds all the answers to every question we have about our role as Witnesses, why would you keep it from me?
Более того, тот факт, что испанские власти в своем запросе государству-участнику о выдаче преднамеренно скрыли, кто фактически арендовал квартиру на улице Падилья, указывает на то, что заявительницу пытались преследовать не по юридическим причинам, а по политическим. Moreover, the fact that the Spanish authorities, in their extradition request to the State party, had deliberately not revealed who actually rented the apartment at calle Padilla, indicated that the complainant was to be tried for political rather than juridical reasons.
В действительности, полностью оставленные на свои собственные динамики, эти экономики скрыли бы свою чрезмерную задолженность и изменили долговременные социальные контракты таким образом, что это носило бы чрезвычайно неупорядоченный характер и привело бы к экономическому спаду, а также риску другого финансового кризиса. Indeed, left completely to their own dynamics, these economies would probably shed excessive debt and alter long-standing social contracts in a manner that is both highly disorderly and that leads to economic contraction and a higher risk of another financial crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !