Exemples d'utilisation de "слабых мест" en russe avec la traduction "weakness"

<>
Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица - это то, как он попал на эту должность: Indeed, a big part of Wolfowitz's weakness today is the way he came to his job, as an in-your-face appointment from a US administration weak at international cooperation.
структура управления характеризуется рядом слабых мест, включая неразвитую систему отчетности и недостаточный контроль за деятельностью по закупкам; The governance structure demonstrated several areas of weakness, including insufficient management reporting and insufficient oversight of procurement operations;
Роль феноменально низких долгосрочных (приспособленных к инфляции) процентных ставок в укрывательстве множества слабых мест мировой экономики слишком очевидна. The role of phenomenally low long-term (inflation-adjusted) interest rates in covering up a multitude of weaknesses in the global economy is all too apparent.
Первый аспект — это уникальный и актуальный учебный профиль сильных и слабых мест, а также мотивов и целей каждого учащегося. The first is a unique and up-to-date learning profile of every student’s strengths, weaknesses, motivations and goals.
Любой вариант такого решения также может иметь смысл с точки зрения устранения конкретных слабых мест обычного режима непосессорного обеспечения. Any variant of this solution also may make sense to counter specific weaknesses of the ordinary regime for non-possessory security.
Неудача Обамы в возобновлении индийско-пакистанских мирных переговоров о Кашмире является одним из самых слабых мест его стратегии "АфПак". The Obama administration's failure in re-launching the India-Pakistan peace talks over Kashmir is one of the gravest weaknesses of its "AfPak" strategy.
Он также считал, что одним из слабых мест механизма помощи в интересах торговли является мониторинг и оценка, поскольку он в основном ориентирован на самооценку. He also referred to monitoring and evaluation as one area of weakness of aid for trade arrangements, which is mainly based on self-assessment.
Однако такой интегрированный подход не должен быть абстрактным: он должен способствовать выявлению четких и конкретных рисков, приоритетных задач, недостатков и слабых мест, требующих особого внимания. But such an integrated approach must not exist only in the abstract: it must specifically and concretely identify the risks, priorities, shortcomings and weaknesses that require specific attention.
Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица – это то, как он попал на эту должность: это было открытое назначение администрацией США, неспособной на международное сотрудничество. Indeed, a big part of Wolfowitz’s weakness today is the way he came to his job, as an in-your-face appointment from a US administration weak at international cooperation.
Поразительно, насколько точную картину сильных и слабых мест конкретной компании можно составить из репрезентативной выборки мнений различных людей, связанных с этой компанией тем или иным образом. It is amazing what an accurate picture of the relative points of strength and weakness of each company in an industry can be obtained from a representative cross-section of the opinions of those who in one way or another are concerned with any particular company.
В октябре 1999 года ЮНКТАД подготовила доклад, в котором содержался анализ слабых мест в инфраструктуре перевозок и их воздействия на программу экспорта и развитие рынка в Африке. UNCTAD prepared a report in October 1999 analysing the weakness in the transport infrastructure and its effects on export programme and market development in Africa.
содействовать осуществлению Протокола о торговле людьми на основе обмена опытом и практикой между экспертами и практических работников в этой области, в том числе посредством содействия выявлению слабых мест, пробелов и вызовов; Facilitate implementation of the Trafficking in Persons Protocol through the exchange of experience and practices between experts and practitioners in this area, including by contributing to the identification of weaknesses, gaps and challenges;
содействовать осуществлению Протокола о торговле людьми на основе обмена опытом и практикой между экспертами и практическими работниками в этой области, в том числе посредством содействия выявлению слабых мест, пробелов и вызовов; Facilitate implementation of the Trafficking in Persons Protocol through the exchange of experience and practices between experts and practitioners in this area, including by contributing to the identification of weaknesses, gaps and challenges;
Одно из таких слабых мест - то, что, даже если мишенью военных действий являются террористы, жертвами часто становятся ни в чем не повинные гражданские жители, и их страдания льют воду на мельницу террористов. One weakness is that even if the targets are terrorists, the victims are often innocent civilians, and their suffering reinforces the terrorist cause.
В 2004 году секретариат Организации восточнокарибских государств, действуя через ее Группу по окружающей среде и устойчивому развитию, оказал техническую помощь правительству Монтсеррата, проведя совместно со старшими должностными лицами правительства анализ сил и средств, «слабых мест», возможностей и угроз (SWOT-анализ). In 2004, the Secretariat of the Organization of Eastern Caribbean States, through its Environment and Sustainable Development Unit, provided technical assistance to the Government of Montserrat through the conduct of a strengths-weaknesses-opportunities-threats (SWOT) analysis with senior Government officials.
Страновое отделение осуществляет несколько мер в ответ на выводы и рекомендации, содержавшиеся в оценке результатов (результат 5), уделяя особое внимание устранению слабых мест в скоординированности и целостности стратегий путем создания советов по оценке результатов для всех программ и расширения участия в работе совета по проектам. The country office is undertaking several actions to respond to the findings and recommendations made in the outcome evaluation (outcome 5), addressing particularly the weaknesses in policy coherence and synergies, by establishing outcome boards for all programme outcomes and widening participation in the project board.
Кроме того, имеются данные об использовании документов и информации, содержащих личные данные, в качестве незаконного товара, являющегося предметом купли-продажи или обмена, а также данные о специализации преступных групп, накоплении опыта и знаний для незаконного изготовления все более сложных документов, удостоверяющих личность, или об использовании слабых мест в системах выдачи таких документов. In addition, there was also evidence of the treatment of identity documents and information as an illicit commodity to be bought, sold or exchanged and of criminal groups becoming specialized, developing the expertise to fabricate increasingly sophisticated identity documents or exploit weaknesses in issuance schemes.
С учетом проблем, касающихся безнаказанности, существования слабых мест в системе правосудия и отсутствия понимания истории возникновения и коренных причин конфликта в Бурунди, Комиссия рассмотрела вопрос о том, каким образом национальные усилия по укреплению законности должны осуществляться и поддерживаться в целях обеспечения справедливого отправление правосудия, ведения борьбы с безнаказанностью и гарантирования независимости судебной системы. Taking into account the problems related to impunity, the existence of weaknesses in the justice system and lack of understanding of the history and root causes of the conflict in Burundi, the Commission discussed how national efforts to strengthen the rule of law should be pursued and supported with a view to ensuring the fair administration of justice, combating impunity, and ensuring the independence of the judiciary.
В своем резюме ответа УВКБ на доклад по оценке, содержащийся в документе ЕС/50/SС/СRР.12, Помощник Верховного комиссара подтвердил согласие УВКБ со многими заключениями по его деятельности, особенно в отношении слабых мест в его структурах управления, планировании неожиданных ситуаций и принятии ответных мер по своевременному привлечению на местах достаточного количества сотрудников, обладающих соответствующим опытом. Summarizing UNHCR's response to the evaluation report as contained in document EC/50/SC/CRP.12, the Assistant High Commissioner confirmed that UNHCR agreed with many of the findings regarding its performance, especially with respect to weaknesses in its management structures, contingency planning and response in getting enough people with the right experience on the ground in time.
Обследование хозяйственной деятельности 27 МСП в северо-восточном штате Пернамбуку, являющихся поставщиками трех крупных ТНК (" Филипс ", " Гердау америстил " и " Алкоа "), продемонстрировало, например, что менее крупные компании увеличили объемы своих продаж, существенно повысили качество своей продукции и улучшили общие управленческие навыки в течение 10 месяцев после технической подготовки, организованной для устранения " слабых мест ", выявленных их партнерами среди ТНК. A business diagnostic of 27 SMEs in the North-eastern State of Pernambuco supplying three large TNCs (Philips, Gerdau Ameristeel and Alcoa) showed, for example, that the smaller firms raised their sales volumes and significantly upgraded the quality of their products and their general management skills following 10 months of technical training to eliminate “weaknesses” identified by the partner TNCs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !