Exemples d'utilisation de "следовательно" en russe

<>
Следовательно, падение Римской империи остаётся загадкой. And so, the decline of the Roman Empire remains a mystery.
И следовательно, я предлагаю новое уравнение. And on that basis, I've suggested a different kind of equation.
Следовательно, питомник, но отдавать или забирать? A cattery, then, but boarding or collecting?
Я левша, следовательно и рисую левой. I'm left-handed, and so I draw.
Иногда эти технологии самоокупаются и, следовательно, используются. Sometimes these technologies pay for themselves and will be adopted.
Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди: So the full impact of the crisis remains ahead of us:
Следовательно, вы можете искать условия для продажи. This means that you can look for potential selling opportunities.
Следовательно, Вы могли использовать асбест как утеплитель? And could you ever have used asbestos as insulation in the past?
Следовательно, главная роль должна быть отведена фискальной политике. Monetary policy can be used in countries where interest rates remain high, but its effectiveness in a credit squeeze is likely to be limited.
Следовательно, сила стратегия зависит от правильности этих допущений The strategy that emerges will be only as strong as these assumptions are accurate.
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью. Political solidarity must be underpinned by effective financial solidarity.
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию? So what basis is there for suggesting that the indictment of al-Bashir is obstructing a settlement?
Следовательно, реальная задача - попробовать придумать, как мы можем изменить правила. The real challenge then, is to try to figure out how we can change rules.
Следовательно Вы бы утверждали, что мистер Эделстайн не собирался жениться? So you would claim that Mr. Edelstein was not engaged to be married?
Следовательно, в наступающем году Европа и США будут выглядеть одинаково. Next year, accordingly, Europe and the US will look alike.
Следовательно, в каждой котировке валютного курса участвуют два вида валюты. Accordingly, in every exchange rate quotation, there are two currencies.
Капитализм, бесспорно, приводит к возникновению неравенства, и, следовательно, создаёт неуверенность. True, capitalism creates disruption and uncertainty.
И, следовательно, нам придется полагаться на проектируемые уровни прошлого ценового движения. As a result, we have to rely on projected levels from past price action.
Следовательно, чем больше вы торгуете и зарабатываете, тем выгоднее для нас. It is in our interest for you to profit from your trades and continue to trade.
Даже в половых органах усиливается кровоток, и, следовательно, повышается половая потенция. Even your sexual organs get more blood flow, so you increase sexual potency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !