Exemples d'utilisation de "следовать" en russe

<>
Каждый игрок обязан следовать правилам. Every player is under obligation to keep the rules.
Лагерь Клинтон решил следовать обеим стратегиям. The Clinton camp has decided to pursue both strategies.
Он решил следовать своему долгу перед семьей. He's chosen to embrace his family duty.
Я не мог более следовать безбожной истине. I could no longer see ungodly truth.
Они требовали свободы, чтобы следовать своим мечтам. They demanded the freedom to chase their own dreams.
Почему НБУ продолжает следовать своей непродуктивной политике? Why does the NBU persist with this harmful policy?
Ты знаешь, что я должен следовать законам пантомимы! You know that I'm bound by the laws of mime!
Я могу только следовать за фактами в деле. I can only respond to the facts of the case.
К сожалению, поезд будет следовать через густонаселенные районы. I mean this train is en-route to pass through some highly populated areas.
Вы хотели заставить нас следовать за вами в карьер. You intended for us to track you to the quarry.
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: The rest of the world must not embrace America's unilateral approach:
В то же время Олланд будет продолжать следовать курсом Тартюфа. In the meantime, Hollande will continue to channel Tartuffe.
Впрочем, намного более важны правила, которым будет следовать реальная экономика. What matters more, though, are the rules governing the real economy.
Ты уверен, что мы не должны просто следовать кармической энергии? Are you sure we shouldn't have just stuck with karmic synergy?
Пытаться следовать за вами всё равно, что гоняться за зайцем. Trying to keep up with you is like chasing a jackrabbit.
Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике. The dollar peg has also forced the NBU to pursue a loose monetary policy.
Используя Instagram, вы соглашаетесь следовать этому руководству и нашим Условиям использования. By using Instagram, you agree to these guidelines and our Terms of Use.
И он верил, что, если следовать этим правилам, жизнь станет лучше. And he believed that, um, if you practice these things, well, life will be better.
Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем. Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual.
Мы думали, что лучше всего для него просто следовать обычному распорядку. We thought the best thing for him was just to have a normal routine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !