Sentence examples of "следовать" in Russian with translation "should"

<>
Мы должны следовать правилам дорожного движения. We should obey the traffic rules.
Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели. The trials should be conducted transparently and with broad public involvement.
Кнопками Вверх и Вниз укажите порядок, в котором они должны следовать. Use the Up and Down buttons to indicate the order in which they should appear.
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой. Deflation should not be hard to check, with sound policy.
Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность. Solicitors should uphold the highest standards of integrity and should instil trust and confidence in the public.
Но когда другие не выполняют своих, вы не должны следовать правилам, противоречащим вашим интересам. But when others do not honor their promises, neither should you feel bound to anything but your own interests.
Должны ли правительства этих стран следовать указаниям доноров капитала, которые навязывают их сверху-вниз? Should these countries’ governments rely on top-down wisdom from donor capitals?
Если вы готовы пересечь границу неизвестного, то должны следовать курсу, обещающему наилучший потенциальный результат. If one is willing to traverse the boundary of the unknown, one should pursue the course that promises the greatest potential impact.
Рекомендации по поводу создания «дорожной карты» и четкого графика являются очень важными, и им необходимо следовать. The recommendations to draw up a road map and a clear timetable are very relevant, and they should be pursued.
Во-вторых, все правительства, богатые и бедные, должны быть обязаны следовать ЦУР и следить за их выполнением. Second, all governments, rich and poor, should be accountable for meeting the SDGs as implementers.
Во-вторых, США должны следовать своим, порой обоснованным целям внешней политики в регионе, посредством Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Second, the US should pursue its sometimes-valid foreign-policy objectives in the region through the United Nations Security Council.
Если следовать логике событий, Фатх сейчас должен занять более умеренную позицию, прекратить приграничный терроризм и искать мирного урегулирования с Израилем. Logically, Fatah should now embrace moderation, crack down on cross-border terrorism, and seek some kind of peace with Israel.
В данном случае после «проводимости (проницаемости) водоносного горизонта» должна следовать «гидравлическая проводимость», а термин “storability” должен быть заменен термином “storativity”. Here, “hydraulic conductivity” should be listed after “aquifer conductivity (permeability)” and “storability” replaced by “storativity”.
Еврозона также должна следовать определенной политике ? частично через ослабление валютной политики – которая значительно ослабит стоимость евро и восстановит конкурентоспособность периферии. The eurozone should also pursue a policy – partially via looser monetary policy – that weakens the value of the euro significantly and restores the periphery’s competitiveness.
Не стоит недооценить то, как трудно ему должно было следовать по выбранному курсу на пост президента, сталкиваясь по пути с невероятными разногласиями. No one should underestimate how difficult it was to travel his road, against incredible odds, to the cusp of the presidency.
постановляющую часть следует дополнить следующим пунктом 3: " предлагает Сторонам применять формуляры уведомления и документа о перевозки и следовать инструкциям по их применению ". An additional operative paragraph should be inserted as paragraph 3, reading, “Invites Parties to use the notification and movement documents and the instructions on their use.”
Ниже я приведу шаги, которые внесли вклад в то, чтобы сделать торговлю последовательно прибыльной, приведенные в том порядке, по которому им нужно следовать. Here are the steps that contributed to consistent profitability, listed in the order they should've been taken:
Г-н Мьинт (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что государства-члены должны следовать ранее сделанному замечанию Председателя по поводу названий стран. Mr. Myint (Myanmar), speaking on a point of order, said that Member States should abide by the earlier ruling by the Chairman concerning country names.
Тем временем, все страны должны следовать принципу взаимной социальной ответственности; таким образом удастся мобилизовать внутренние ресурсы для финансирования борьбы с этим чудовищным злом. In the meantime, we consider that every country should promote the concept of reciprocal social responsibility; that should improve domestic sources of financing for dealing with this terrible scourge.
Было указано, что из формулировки проекта рекомендации должно ясно следовать, что любой из упомянутых в ее нынешнем тексте субъектов может подавать ходатайство о процедурной координации. It was indicated that the drafting should make it clear that any of the subjects indicated in the existing draft of the recommendation may file an application for procedural coordination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.