Sentence examples of "следствиями" in Russian
По поводу проблематичного отношения между причинами и следствиями см. в общем плане: J.S. Mill, A System of Logic Ratiocinative and Inductive, Being a Connected View of the Principles of Evidence and the Methods of Scientific Investigation, Book III, Ch.
On the problematic relation between causes and conditions, see generally J. S. Mill, A System of Logic Ratiocinative and Inductive, Being a Connected View of the Principles of Evidence and the Methods of Scientific Investigation, Book III, Ch.
Сегодня 55 процентов этих стихийных бедствий носят гидрометеорологический характер, то есть являются следствиями дождевых осадков, наводнений, оползней, засухи, опустынивания, ураганов или явления «Эль-Ниньо».
Today, 55 per cent of so-called natural disasters are hydro-meteorological in nature — the consequences of rainfall, floods, landslides, drought, desertification, hurricanes or the El Niño phenomenon.
Как отмечалось ранее, биофизические, химические и социально-экономические изменения, ведущие к деградации земель и опустыниванию, являются причинами и следствиями отсутствия продовольственной безопасности и бедности в затрагиваемых районах мира.
It has been previously stated that the nature of the biophysical, chemical, socio-economic changes leading to land degradation and desertification are the causes and consequences of food insecurity and poverty in the areas of the world affected.
Г-жа Председатель, окажите мне снисхождение и позвольте напомнить достопочтенным членам Совета о том, что провал Лусакского протокола 1994 года и возвращение Савимби к войне стали следствиями несоблюдения УНИТА своих договорных обязательств провести демобилизацию, сдать оружие и передать контролируемые им районы в руки государственной администрации.
Madam President, with your indulgence let me remind the honourable members that the collapse of the 1994 Lusaka Protocol and the return of Savimbi to war was a consequence of UNITA's failure to comply with its treaty obligations to demobilize, surrender its weapons and hand over areas under its control to State administration.
Эти привело к появлению нового, никому не нужного срока – 28 февраля прекратится финансирование со стороны ЕЦБ, следствием чего станет коллапс греческой банковской системы.
This created an unnecessary new deadline of February 28 for the withdrawal of ECB funding and consequent collapse of the Greek banking system.
Следствие по делу о смерти Лоуренса Кима Уэгнера проходило в январе и феврале 2002 года в Саскатуне.
An inquest into the death of Lawrence Kim Wegner was held in January and February of 2002 in Saskatoon.
В этом контексте я хочу особенно подчеркнуть рост цен и, как следствие, недоступность новых препаратов для лечения редких болезней, в частности, некоторых видов рака и наследственных болезней.
With this in mind, I especially stress the rising prices and consequent inaccessibility of new drugs for rare diseases, such as certain types of cancer and hereditary diseases.
Следствие в связи со смертью Дарси Дина Айрончайлда было проведено в Саскатуне 12-14 декабря 2000 года.
The inquest into the death of Darcy Dean Ironchild took place December 12-14, 2000, in Saskatoon.
Предварительное следствие завершилось 15 ноября 2001 года.
The preliminary investigation ended on 15 November 2001.
Эрозия обучения основам гражданственности в школах и закрытие местных газет (и, как следствие, меньшее понимание обществом проблем и политических процессов) исподволь создают плодородную почву для распространения дезинформации.
The erosion of civics education in schools, the shuttering of local newspapers – and the consequent decline in the public’s understanding of issues and the political process – conspire to create fertile ground for the sowing of disinformation.
В нем не было бы необходимости, если б мы сегодня выяснили хоть часть правды во время следствия.
Well, it wouldn't be necessary if we'd heard more of the truth, perhaps, when there was an inquest.
Следствие продолжается, и MPD еще не выдвинул обвинений.
The investigation continues, and the MPD has not yet referred anyone to prosecutors.
Даже морская болезнь является следствием неопределённости.
Even seasickness is a consequence of uncertainty.
В-третьих, сырьевые товары и сокращение числа участников рынка: на рынках сырьевых товаров в большинстве развивающихся стран наблюдается значительное сокращение числа участников и, как следствие, усиление позиций транснациональных корпораций.
Thirdly, commodities and reduction of market participants: the commodity markets of most developing countries had seen a significant reduction of participants, with a consequent strengthening of the position of multinational corporations.
Следствие по факту смерти Роднея Хэнка Нейстуса проходило в Саскатуне с 30 октября по 2 ноября 2001 года.
The inquest into the death of Rodney Hank Naistus was held October 30- November 2, 2001, in Saskatoon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert