Exemples d'utilisation de "службам образования" en russe
Г-жа Пиментель просит представить статистические данные о детях-инвалидах и их доступе к службам образования.
Ms. Pimentel requested statistical data on children with disabilities and their access to educational services.
В целом, большинство принятых мер позволяло улучшить доступ обездоленных и уязвимых слоев населения (женщин и детей) к основным службам здравоохранения, образования и социальной защиты и повысить такие основные показатели, как степень вакцинации, снижение уровня младенческо-детской и материнской смертности, охват школьным образованием детей обоих полов.
Overall, the measures cited above have helped to improve the access of disadvantaged and vulnerable strata of the population (women and children) to health, education and protection and to improve the principal indicators, such as vaccination coverage, reduced infant, juvenile and maternal mortality rates and the school enrolment rate, for both sexes.
Включать в национальные переписи дезагрегированную информацию по признаку возраста, пола и конкретному типу инвалидности в отношении условий жизни инвалидов, которая включала бы, в частности, подробные данные об их доступе к общественным службам, программам реабилитации и образования и занятости.
Incorporate into national censuses information, disaggregated by age, sex and specific type of disability, on the living conditions of persons with disabilities, including detailed information on their access to public services, rehabilitation programmes, education and employment.
Сейчас уже имеется консенсус: политика сокращения госрасходов задержала начало восстановления экономики почти на три года, негативно повлияв на реальные доходы и нанеся ощутимый вред ключевым государственным службам, в частности, местным властям, системам здравоохранения и образования.
The consensus now is that austerity delayed recovery for almost three years, depressing real earnings and leaving key public services like local government, health care, and education palpably damaged.
В связи с этой программой правительство издало пересмотренный справочник с рекомендациями о том, каким образом всем учреждениям в области защиты детей- социальным службам, Национальному обществу защиты детей, органам полиции, здравоохранения, образования, служб по делам несовершеннолетних и добровольному сектору- следует сотрудничать в деле защиты детей и повышать их благосостояние.
Linked to the Quality Protects programme, the Government has issued revised guidance on how all agencies with child protection responsibilities- social services, the National Society for the Protection of Children, police, health, education, probation services and the voluntary sector- should work together to safeguard children and promote their welfare.
Комитет призывает также государство-участник принять меры по официальному оформлению детей членов племен, живущих в горных районах, и выдачи им документов, гарантирующих соблюдение их прав и облегчающих им доступ к системам элементарного медицинского обслуживания, образования и другим службам.
The Committee also encourages the State party to adopt measures to regularize the situation of hill tribe children and provide them with documentation to guarantee their rights and facilitate their access to basic health, education and other services.
Все иностранцы имеют доступ к бесплатному обязательному начальному образованию и к другим видам образования, а также к основным службам социального и бытового обеспечения.
All foreigners had access to basic and compulsory education free of charge and to other forms of education, and also to basic social welfare services.
Четыре государства-члена представили предложения относительно дублирующего действующего узла связи, которые были рассмотрены на основе углубленной оценки, включающей анализ технических факторов, комплексный финансовый анализ каждого предложения и рассмотрение других оперативных соображений, таких, как доступ к жилью, системе образования, здравоохранения, наземному транспорту и службам перевозки грузов.
Four Member States submitted proposals on a secondary active telecommunications facility, which were reviewed on the basis of a rigorous assessment process — an evaluation based on technical factors, a comprehensive financial analysis of each proposal, and other operational considerations such as accessibility to housing, education, health services, ground transportation and shipping.
обеспечить подросткам доступ к образованию по вопросам репродуктивного здоровья и другим вопросам здоровья, включая психическое здоровье подростков, и получение ими такого образования, а также к конфиденциальным консультативным услугам и детским службам;
Ensure that adolescents have access to and are provided with education on reproductive health and other adolescent health issues, including mental health, as well as with child-sensitive and confidential counselling services;
Формы профилактики отклонений, используемые в Мозамбике, зависят от положения в обществе и уровня образования, которые, в свою очередь, связаны с выполняемой работой, покупательной способностью, доступом к службам здравоохранения и сбалансированным питанием.
The forms of deficiency prevention practiced in Mozambique depend on the social class and the educational level that, consequently, is related to the type of job one holds, buying power, access to health care services and balanced nutrition.
Лица, находящиеся в положении экономической изоляции, также сталкиваются с системными препятствиями для свободы выражения мнений, которые обусловлены нищетой, в том числе низким уровнем образования и грамотности, неразвитой инфраструктурой, отсутствием доступа к электричеству и общим коммуникационным службам.
People faced with economic exclusion also face systemic obstacles to freedom of expression that are associated with the conditions of poverty, including low levels of education and literacy, poor infrastructure, lack of access to electricity and general communications services.
Действительно, Франция открыла свою государственную систему образования до исключительной степени, отказав меньшинствам во всех групповых правах, но решительно утверждая частные права, включая полный доступ ко всем социальным службам, независимо от языка, религии или цвета кожи.
Indeed, France has opened its public educational system to an extraordinary degree, refusing all group rights to minorities, but vigorously affirming personal rights, including full access to all social services, regardless of language, religion, or skin color.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям.
The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Регулируется: Регулируется британским управлением по финансовым службам.
Regulation: Regulated by the British FSA.
Оплата будет производится в зависимости от опыта и образования.
Pay will be based on experience and educational background.
Возьмем, к примеру, контракт на перевозки с принимающей стороной на сумму в 2,2 миллиарда долларов, который Пентагон использует, чтобы платить откупные афганским службам безопасности, которые в свою очередь передают часть этих платежей талибам, чтобы те не мешали безопасной транспортировке американских грузов по афганским дорогам.
Consider, for instance, the $2.2 billion Host Nation Trucking contract the Pentagon uses to pay protection money to Afghan security companies which, in turn, slip some part of those payments to the Taliban to let American supplies travel safely on Afghan roads.
Как ты будешь пробивать себе дорогу в жизнь без хорошего образования?
How can you make your way in life without a good education?
Может потребоваться до 48 часов, чтобы изменения, внесенные в основной псевдоним, распространились по всем службам Microsoft, хотя обычно это происходит гораздо быстрее.
It can take up to 48 hours for changes made to your primary alias to propagate to all Microsoft services, although it’s typically much faster.
Конкурс речей прошёл под покровительством Министерства образования.
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
Вы обязаны соблюдать все внутренние и международные нормы экспортного законодательства, применимые к программному обеспечению и/или Службам, включая ограничения, касающиеся пунктов назначения, конечных пользователей и конечного использования.
You must comply with all domestic and international export laws and regulations that apply to the software and/or Services, which include restrictions on destinations, end users, and end use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité