Exemples d'utilisation de "служебными помещениями" en russe avec la traduction "office"

<>
Создание отделений призвано также способствовать работе партнеров по развитию, обеспечивая их служебными помещениями, материально-технической опорой и местными контактами. The offices are also intended to enhance the work of development partners by providing them with office facilities, logistical support and local contacts.
Однако для более эффективного решения стоящих перед ним задач отделению необходимо улучшить различные аспекты управления служебными помещениями и проектами. However, the Office needed to improve various aspects of office and project management in order to more effectively deal with the challenges ahead.
предложить правительству принимающей страны провести консультации с секретариатом и ЮНЕП в целях решения остающихся вопросов, связанных со служебными помещениями; To invite the host Government to consult with the Secretariat and UNEP in order to resolve outstanding issues pertaining to office space;
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (2): своевременность представления в ОПФПООН документов по сотрудникам, прекратившим службу; управление служебными помещениями United Nations Office at Geneva (2): Timeliness in submitting separation documents to UNJSPF; office space management
административное управление служебными помещениями, включая ведение всех договоров на техническое обслуживание служебных помещений, в частности уборка помещений, кондиционирование воздуха и установление противопожарной техники. Administration of office accommodation, including maintenance of all contracts related to the office space, such as cleaning, air conditioning and fire prevention equipment.
Помимо этих контрольных перечней Административная служба ЮНМОВИК ежеквартально получает от отделов доклады, содержащие прогнозы в отношении кадрового положения, обеспеченности служебными помещениями и бюджетных вопросов. In addition to these checklists, quarterly divisional reports also provide the UNMOVIC Administrative Service with staffing, office accommodation and budgetary forecasts.
В 2008 году остаток неизрасходованных ресурсов, выделенных из резервного фонда на обеспечение жильем и служебными помещениями сотрудников на местах, составил 9,60 млн. долл. США. The unexpended resource balance in 2008, from operations of housing and office premises of the reserve for field accommodation, was $ 9.60 million.
Был разработан также новый руководящий принцип проведения ревизий в области административного управления в представительствах в странах, включая людские ресурсы и управление служебными помещениями и объектами. A new audit guideline on office management in country offices, including human resources and the management of office premises and facilities, was also developed.
Швейцария за счет своего общего вклада в ЖМЦГР покрывает расходы, связанные с персоналом, служебными помещениями и другой поддержкой в целях эффективного управления Программой спонсорства по КНО. Switzerland, through its general contribution to the GICHD, is covering the expenses related to staff, office space and other support for the effective administration of the CCW Sponsorship Programme.
На своей очередной сессии 1990 года Исполнительный совет утвердил решение об использовании фонда основных средств для обеспечения отделений на местах служебными помещениями и жильем для сотрудников. At its 1990 regular session, the Executive Board approved a capital asset fund to be used for field office accommodation and staff housing.
Кроме того, ЮНАМИД оказывает содействие Группе, предоставляя ей необходимую административную поддержку в период ее пребывания в Судане, в том числе в области безопасности, транспорта и обеспечения служебными помещениями. In addition, UNAMID assists the Panel with essential administrative support while it is in the Sudan, including in the areas of security, transportation and office space.
Поскольку оперативная деятельность проводится в различных местах, МООНДРК продолжала работы по восстановлению разрушенных строений и закупке сборных строений для обеспечения служебными помещениями всех четырех штабов секторов и координационных центров. With operational activities being carried out at various locations, MONUC continued to refurbish dilapidated buildings and to procure prefabricated buildings to provide office space at the four sector headquarters and coordination centres.
Один лагерь будет создан в Восточном секторе (для размещения 125 сотрудников сформированных полицейских подразделений и обеспечения служебными помещениями примерно 50 полицейских Организации Объединенных Наций, работающих на территории всего сектора). One camp will be set up in Sector East for the 125 formed police units and office accommodation for approximately 50 United Nations police officers throughout the Sector.
Ведется строгий учет расходов, связанных со служебными помещениями, и во всех местах службы принимаются меры для обеспечения эффективного использования помещений и покрытия соответствующих расходов за счет внебюджетных программ, там где это возможно. There is a strong recognition of costs relating to office accommodations and all duty stations have been taking measures effectively to use space and charge back costs to extrabudgetary programmes, wherever feasible.
оказывать приоритетную финансовую помощь министерству по делам женщин в целях создания этого министерства, включая наем персонала, обеспечение служебными помещениями и оборудованием и выделение достаточных бюджетных средств для покрытия текущих и программных расходов; Provide priority financial assistance to the Minister of Women's Affairs, in order to set up the Ministry, including hiring of staff, provision of office space and equipment and an adequate budget for recurrent and programme costs;
Еще два лагеря будут созданы в Западном секторе (для 102 военнослужащих и 125 сотрудников сформированных полицейских подразделений, а также для обеспечения служебными помещениями примерно 50 полицейских Организации Объединенных Наций, дислоцированных на территории сектора). Lastly, two camps will be set up in Sector West for 102 troops and 125 formed police units and office accommodation for approximately 50 United Nations police officers throughout the Sector.
Точно так же в основном от оперативных потребностей зависит практика в области инженерной поддержки миссий, охватывающая такие вопросы, как обеспечение служебными помещениями, соблюдение санитарных норм, создание канализационных систем, управление ликвидацией отходов и подача электроэнергии. Similarly, practices in the sphere of engineering support to missions, involving such matters as office accommodation, sanitation, sewerage, waste management and electricity, derive mainly from operational requirements.
Из таблицы 4 видно, что наибольшее число проблем, выявленных в ходе ревизии, связано с закупочной деятельностью и служебными помещениями, затем следует деятельность в области управления людскими ресурсами, общее административное обслуживание и услуги в области развития. From table 4, one can observe that there is high frequency of audit issues relating to procurement and office premises, followed by human resource administration, general administration, and development services.
В штаб-квартире Комиссии Африканского союза в ноябре 2008 года начались работы по строительству комплекса центра конференций с пленарными залами и залами заседаний различного размера (вместимостью 2000-3000 мест) в сочетании с 4-звездочным отелем и 500 служебными помещениями. In the African Union Commission headquarters, construction work started in November 2008 to build a conference centre complex with plenary halls and meeting rooms of various sizes (capacity 2,000-3,000), coupled with a four-star hotel and 500 offices.
На 1-м заседании представитель Германии сделал устное сообщение о прогрессе, достигнутом его правительством в деле обеспечения служебными помещениями секретариата РКИКООН и других учреждений Организации Объединенных Наций в Бонне, развития возможностей по обслуживанию конференций и улучшения условий для сотрудников и членов их семей. At the 1st meeting, the representative of Germany gave an oral report on the progress made by his Government in providing office space to the UNFCCC secretariat and other United Nations entities in Bonn, developing conference facilities and improving conditions for staff members and their families.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !