Exemples d'utilisation de "смешивать" en russe avec la traduction "blend"

<>
Если же Трамп будет смешивать мягкие популистские меры с традиционной политикой содействия бизнесу, ему удастся избежать краха на рынках. If, however, Trump blends more benign populist policies with mainstream pro-business ones, he will not face a market fallout.
Смешай красную краску с синей. Blend the red paint with the blue paint.
Эти смузи сами себя смешают! These smoothies will just blend themselves!
Конечно, такие никнеймы смешаны в одну кучу. Of course, names kind of all blend together.
Поэтому в Лесборе мы смешиваем это вместе. So Lesbor, we blend the two.
Легитимирующие повествования всех стран смешивают исторический факт и миф. All countries’ legitimizing narratives blend historical fact and myth.
Мы смешиваем это в 50,000 фунтовых силосах для смешивания. We blend it in 50,000-lb. blending silos.
Раздробив шоколад, и смешав с молоком и мороженым, я пью это прямо сейчас. The chocolate got crushed, so I blended the bits with milk and ice cream and now I am drinking it right now.
Чтобы стимулировать использование биотоплива, вводятся налоговые льготы, в качестве принудительного требования смешанного использования. Tax incentives are employed to stimulate use, as are mandatory blending requirements.
Соберите их в окрестностях Чикаго, смешайте и приготовьте, а затем пусть посетители "Мото" совершат вкусовое путешествие. As long as they're non-poisonous to the human body, go out around Chicago sidewalks, take it, blend it, cook it and then have everybody flavor-trip on it at Moto.
Волны иммигрантов, гонимых из своих домов бедностью и отчаянием, смешивают борьбу одной страны с борьбой другой. Waves of immigrants, driven from their homes by poverty and desperation, blend one nation's struggles into another's.
Такие смешанные финансовые средства, несмотря на свою непродолжительную историю, уже хорошо зарекомендовали себя в других уголках мира. Such blended finance vehicles, though in their infancy, have already been shown to work well elsewhere in the world.
Но на самом деле это феноменально сложно - взять идею "я" и идею "тигр" и смешать их вместе. But in fact, it's phenomenally complicated to take a concept "I" and a concept "tiger" and blend them together.
Погрешность измерения газового сепаратора должна быть такой, чтобы погрешность измерения концентрации смешанных калибровочных газов находилась в пределах ± 2 %. The accuracy of the gas divider shall be such that the concentration of the blended calibration gases is accurate to within ± 2 per cent.
Сейчас мы тестируем другие методы контроля за москитами длительного действия, например, это краска для стен, смешанная с тремя различными инсектицидами. We are currently testing other durable insect-control solutions, including wall paints blended with three different insecticides.
Партия уже давно решила, что эти два элемента экономической жизни являются совместимыми – это так называемая смешанная экономики с китайской спецификой. The Party has long believed that these two features of economic life are compatible – the so-called blended economy with Chinese characteristics.
Возможно, самая большая награда в координации усилий частного и государственного сектора может быть завоевана в относительно неисследованных областях смешанного финансирования. Possibly the biggest prize in aligning private- and public-sector development efforts lies in the relatively unexplored area of blended finance.
Программа поддержки семьи помогает одиноким родителям и родителям в семьях смешанных браков получать финансовую помощь от другого родителя их детей. The Family Maintenance program helps single parents and parents of blended families receive financial support from the other parent of their children.
Считается, что каждый из глобальных расплавов уничтожал существующие породы, смешивая их содержимое и стирая всяческие геохимические отличия от первоначальных составных элементов Земли. It’s thought that each of the global melts would have destroyed existing rocks, blending their contents and removing any signs of geochemical differences left over from Earth’s initial building blocks.
Некоторые основные формы семей включают восстановленные " или смешанные " семьи (например, повторное вступление в брак после развода) и семьи из двух и более поколений, проживающих в одном домашнем хозяйстве. Some of the major family forms evident include reconstituted or “blended” families (e.g. resulting from remarriage after divorce), and families with more than two generations living in the same household.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !