Exemples d'utilisation de "смыслах" en russe

<>
Джозеф Белл был выдающимся учителем во всех смыслах. Joseph Bell was an extraordinary teacher by all accounts.
Граница между Сирией и Ираком в любых смыслах исчезла. The border between Syria and Iraq is for all intents and purposes gone.
В некоторых смыслах, многие общества более демократичны, чем раньше. In some ways, many societies are more democratic than they were before.
Во многих смыслах будущее Земли находится в руках азиатских городов. In many ways, Asia’s cities hold Earth’s future in their hands.
Возможность направлять и поддерживать, и, во многих смыслах, управлять жизнью. The opportunity to guide and support, and in many ways, direct a life.
Являются ли "агрессия" во всех названных смыслах вызванной одним "условием"? Are all these manifestations of the same "condition?"
Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико. Tucked away under motorway flyovers, it is in many ways a suburb of Mexico City itself.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации. It was costly in many ways, but it assured him of multiple, competing flows of information.
"Мне гораздо лучше в физическом, финансовом, ментальном, да и во всех иных смыслах." "I am so much better off physically, financially, emotionally, mentally and almost every other way."
/b/ - это первая борда с которой мы начали, и во многих смыслах это сердце сайта. /b/ is the first board we started with, and it is, in many ways, the beating heart of the website.
И во многих смыслах решение этой проблемы может быть похоже на солнечное предложение Маска в Пуэрто-Рико. In many ways, the solution is similar to Musk’s solar proposal in Puerto Rico.
Но нам потребуется больше, чтобы убедить почти 200 миллионов молодых мусульман, что экстремизм – это, во всех смыслах слова, тупик. But we will need more than that to convince nearly 200 million young Muslims that extremism is, quite literally, a dead end.
Хотя я люблю ваше величество и во всех смыслах преданна вам, я не могу скрыть свое горе и боль. Though I love Your Majesty, and am loyal to you in every way, I cannot disguise my distress and unhappiness.
Даже если я знаю, что стул состоит из атомов, которые во многих смыслах - пустое пространство, я нахожу его довольно удобным. Even though I know the chair is made of atoms and therefore actually in many ways empty space, I find it comfortable.
Когда меня собрали, он осмотрел меня, вероятно, со слезами гордости в глазах, и посредством этой бумажки объявил всему миру, что я во всех смыслах совершенен и безупречен. The day I was built, he looked me over, probably with tears of pride in his eyes, and proclaimed to all the world, by means of this scrap of paper, that I was perfect and infallible in every way.
Во многих смыслах план Республиканской партии ввести «пограничную коррекцию» налога на прибыль в США является виртуальным дополнением к физической стене, которую президент Дональд Трампа планирует возвести на границе США с Мексикой. In many ways, the Republican Party’s plan to implement a “border adjustment tax” in the United States is the virtual complement of the physical wall President Donald Trump plans to erect on the US-Mexican border.
Муниципальные лидеры по всему миру – от Аддис-Абебы до Мумбаи и Бангкока – сыграли ключевую роль во внедрении этих мер, которые не просто спасают жизни, но и оздоровляют эти города во многих других смыслах. Municipal leaders worldwide – from Addis Ababa to Mumbai to Bangkok – have played a key role in implementing these measures, which are not just saving lives, but also making their cities healthier in other ways.
Во многих смыслах, Латвия добилась больших успехов с момента обретения независимости от Советского Союза, и многие с радостью наблюдали за тем, как эта страна интегрирует в европейские структуры, из которых она была искусственно и насильно исключена. Latvia has, in many ways, made a great deal of progress since its independence from the Soviet Union and it’s been heartening to see the country integrate into the European structures from which it was arbitrarily and artificially removed.
Это слово употребляется по меньшей мере в трех различных смыслах: как совокупность подходов и методов, применяемых при анализе международного права; как способ установления международно-правовых норм; и как стремление добиться географических исключений из универсальных норм международного права. The term was understood in at least three different ways: as a set of approaches and methods for examining international law; as a technique for international law-making; and as the pursuit of geographical exceptions to universal rules of international law.
Излишки рабочей силы могут привести не только к пустой трате человеческих ресурсов, но и являются источником стресса для занятого населения. Как в экономических, так и социальных смыслах, массовые излишки могут иметь трагические последствия и привести к опасной неустойчивости. The redundancies that result are not only a waste of human resources, but also a source of stress for the people involved; both in economic and social terms, mass redundancies can be tragic and can lead to dangerous instability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !