Exemples d'utilisation de "снятии" en russe

<>
Я должен быть на снятии показаний, внизу. I have a deposition downstairs.
Я поддержу твое ходатайство о снятии с него обвинения. I'll back your motion to expunge his record.
Откуда вы знали, какие вопросы задать на снятии показаний? How did you know those things about her in that deposition?
Ронни, ты говорил с Марком о снятии ограничений на огневое оружие? You talk to Mark about lifting that firearms restriction?
Решение Совета Безопасности ООН о снятии всех санкций - это долгожданный шаг вперед. The UN Security Council's decision to remove all sanctions is a welcome step forward.
Тем временем, интернет-провайдеры не всегда выполняют официальные приказы о снятии блокировок. Likewise, ISPs may not always comply with official orders to lift blocks.
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление. The point of Holocaust denial is to remove the taboo now associated with the original crime.
(При установке флажка выбираются все поля, а при его снятии выбор полностью отменяется.) (The first check selects all the boxes, then the uncheck clears them all.)
В разделах этой главы содержатся сведения о выбытии и снятии с учета основных средств. The topics in this section provide information about disposing of or retiring fixed assets.
При снятии этого флажка задается атрибут msExchNonAuthoritativeDomains с адресом SMTP, указанным в поле Адрес. By clearing the check box, you set the msExchNonAuthoritativeDomains attribute with the SMTP address that is specified in the Address field.
Не было получено никаких комментариев в отношении рекомендаций Комитета о снятии с него обвинения. No comments had been received concerning the Committee's recommendation to quash the author's conviction.
14 марта 2003 года обвинение подало ходатайство о снятии показаний для приобщения к материалам дела. On 14 March 2003, the prosecution filed a motion to take depositions for use at trial.
Не знаю, где вы заканчивали юрфак, но меня учили, что на снятии показаний нужно задавать вопросы. I don't know what law school you went to, but I was always taught that depositions require questions.
об использовании или снятии средств ограничения подвижности во время отсутствия начальника необходимо докладывать ему/ей по возвращении. Use or elimination of restraining tools occurringed during the absence of the chief shall be reported upon his/her return.
Он заявлял, что поставит под контроль инфляцию, договорится с Западом о снятии санкций и восстановит макроэкономическую стабильность. He said that he would control inflation, negotiate a deal with the West to end the sanctions, and restore macroeconomic stability.
Сербия оказывает эффективную помощь Канцелярии Обвинителя в обнаружении, проведении допроса и снятии показаний как свидетелей, так и подозреваемых. Serbia is providing effective assistance to the Office of the Prosecutor in locating, interviewing and taking testimony from witnesses as well as suspects.
2 сентября 2004 года этот суд вынес приговор о снятии обвинений с ряда лиц, проходивших по этому делу. On 2 September 2004 the Tribunal delivered its judgment nullifying some charges and absolving a series of persons tried in the case.
Кроме того, обвинение подало ходатайство о снятии показаний для использования в ходе судебного разбирательства 21 января 2003 года. In addition, the prosecution filed a motion for the taking of depositions for use at trial on 21 January 2003.
Расчет бюджетных средств отображается под флажками, таким образом имеется возможность просмотреть, как расчет изменяется при выборе и снятии флажков. The budget funds calculation is displayed under the check boxes, so that you can view how the calculation changes as you select and clear the check boxes.
В 2000-х годах премьер-министр Великобритании Тереза Мэй сыграла решающую роль в снятии с Консервативной партии ярлыка «отвратительной партии». In the 2000s, British Prime Minister Theresa May played a crucial role in cleaning up the Conservative Party’s image as the “nasty party.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !