Exemples d'utilisation de "соблюдается" en russe

<>
В США это очень ценимый принцип, но он чаще нарушается, чем соблюдается. This is a prized principle in the US – but one that is more often breached than observed.
В отношении лиц, заявляющих о том, что в стране происхождения они могут подвергнуться преследованиям, на практике соблюдается принцип невозвращения. In practice, the principle of non-refoulement is observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin.
Становится очевидным, что резолюция Генеральной Ассамблеи соблюдается лишь частично, поскольку процесс выбора, описанный в книге, носит практически конспиративный характер. It makes it clear that that General Assembly resolution has been only partially observed, because the selection process that he describes is really almost conspiratorial.
В Египте Мубарака равенство граждан перед законом, хоть и обусловленное конституцией, не уважается и не соблюдается, особенно в отношении строительства и защиты коптских церквей. In Mubarak's Egypt, citizens' legal equality, while stipulated in the constitution, is not respected or observed, especially with regard to the construction and protection of Coptic churches.
В случаях уступки страховых прав в порядке суброгации принцип непрерывности гражданства соблюдается лишь в том случае, когда застрахованный и страхователь являются гражданами государства, предъявляющего требование. In insurance subrogation situations, the principle of continuous nationality is only observed when both the insured and the insurer are nationals of the claimant State.
По некоторым неофициальным данным, это обязательство не соблюдается в некоторых муниципалитетах или кантонах, то есть матерям, находящимся в отпуске по беременности и родам, компенсация, предусмотренная законом, не предоставляется. According to some unofficial data, this obligation is not observed in some municipalities or cantons, i.e. mothers on maternity leave are not reimbursed as provided by law.
Это особенно имеет отношение к обычаю, который применяется на местных товарных биржах, ярмарках и товарных складах, при условии что такой обычай постоянно соблюдается также в отношении сделок с иностранными торговцами. This is particularly the case with respect to usage applied within local commodity exchanges, fairs and warehouses, provided that such usage is regularly observed also with respect to businesses involving foreign dealers.
На заседании был сделан вывод о том, что Соглашение о прекращении огня в значительной степени соблюдается, за исключением отдельных нападений, совершаемых Силами гражданской обороны (СГО) на ОРФ в восточных районах страны. At the meeting, it was concluded that the ceasefire agreement had been largely observed, with the exception of some attacks by the Civil Defence Force (CDF) on RUF in the eastern part of the country.
Что касается действий сотрудников правоохранительных органов, то он отмечает, что в новой Конституции проводится различие между национальной полицией и вооруженными силами, при этом он интересуется, соблюдается ли это различие на практике. With regard to the actions of law enforcement personnel, he noted that the new Constitution drew a distinction between the national police and the military forces, but wondered if that distinction was observed in practice.
Строго соблюдается принцип презумпции невиновности, в соответствии с которым любое лицо, являющееся объектом уголовного расследования, считается невиновным до тех пор, пока его вина не установлена вступившим в законную силу обвинительным приговором суда. The principle of presumption of innocence, according to which any person against whom criminal proceedings are opened should be presumed innocent until proven guilty by a final condemning judgement of a court, is strictly observed.
Участники встречи пришли к выводу о том, что Соглашение о прекращении огня в основном соблюдается, за исключением случая его нарушения 19 апреля, когда Силы гражданской обороны (СГО) совершили нападение на ОРФ в Тонго. It was concluded that the ceasefire Agreement had been largely observed, but that the Civil Defence Forces (CDF) had violated it by attacking the RUF in Tongo on 19 April.
Для тех случаев, когда таким публичным интересам отдается приоритет и равенство режима на основе классификации требований не соблюдается, желательно, чтобы принципиальные соображения в пользу установления такой первоочередности были четко оговорены в законодательстве о несостоятельности. Where these public interests are given priority, and equality of treatment based upon the classification of claims is not observed, the policy reasons for establishing that priority desirably should be clearly addressed in the insolvency law.
Если уже принятая Советом Безопасности резолюция не соблюдается и не выполняется, такая новая резолюция сразу превратится в клочок бумаги — более того, будут подорваны авторитет и престиж Совета Безопасности как главного органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности. If a resolution adopted by the Security Council is not observed and implemented, the resolution in question becomes a mere scrap of paper; what is more, the authority and credibility of the Security Council as the primary organ for safeguarding world peace and security would be compromised.
а в случае дальнего света HV располагается внутри зоны одинаковой освещенности, равной 0,75 Emax, то для фотометрических величин соблюдается допуск + 20 % (максимальные величины) и-20 % (минимальные величины) в любой точке измерения, указанной в пункте 6.3 настоящих Правил. and if, for the driving beam, HV being situated within the isolux line 0.75 Emax, a tolerance of + 20 per cent for maximum values and-20 per cent for minimum values is observed for the photometric values at any measuring point specified in paragraph 6.3. of this Regulation.
и если для луча дальнего света в случае, когда HV находится внутри зоны одинаковой освещенности, равной 0,75 Emах, для фотометрических величин в любой точке измерения, указанной в пункте 6.3.2 настоящих Правил, соблюдается допуск + 20 % для максимальных и-20 % для минимальных значений. and if, for the driving beam, HV being situated within the isolux 0.75 Emax, a tolerance of + 20 per cent for maximum values and- 20 per cent for minimum values is observed for the photometric values at any measuring point specified in paragraph 6.3.2. of this Regulation.
и если для луча дальнего света в случае, когда HV находится внутри зоны одинаковой освещенности, равной 0,75 Emах, для фотометрических величин в любой точке измерения, указанной в пункте 8.10 настоящих Правил, соблюдается допуск, равный + 20 % для максимальных и-20 % для минимальных значений. and if, for the driving beam, HV being situated within the isolux 0.75 Emax, a tolerance of + 20 per cent for maximum values and- 20 per cent for minimum values is observed for the photometric values at any measuring point specified in paragraph 8.10. of this Regulation.
и если для луча дальнего света в случае, когда HV находится внутри зоны одинаковой освещенности, равной 0,75 Emах, для фотометрических величин в любой точке измерения, указанной в пункте 6.3.2 настоящих Правил, соблюдается допуск, равный + 20 % для максимальных и-20 % для минимальных значений. and if, for the driving beam, HV being situated within the isolux 0.75 Emax, a tolerance of + 20 per cent for maximum values and- 20 per cent for minimum values is observed for the photometric values at any measuring point specified in paragraph 6.3.2. of this Regulation.
и если для луча дальнего света в случае, когда точка HV расположена внутри зоны одинаковой освещенности, равной 0,75 Eмакс., для фотометрических величин в любой точке измерения, указанной в пункте 6.3.2 настоящих Правил, соблюдается допуск, равный + 20 % для максимальных и-20 % для минимальных значений. and if, for the driving beam, HV being situated within the isolux 0.75 Emax, a tolerance of + 20 per cent for maximum values and-20 per cent for minimum values is observed for the photometric values at any measuring point specified in paragraph 6.3.2. of this Regulation.
и если для луча дальнего света в случае, когда точка HV находится внутри зоны одинаковой освещенности, равной 0,75 Eмакс., для фотометрических величин в любой точке измерения, указанной в пункте 6.3.2 настоящих Правил, соблюдается допуск, равный + 20 % для максимальных и-20 % для минимальных значений. and if, for the driving beam, HV being situated within the isolux 0.75 Emax, a tolerance of + 20 per cent for maximum values and- 20 per cent for minimum values is observed for the photometric values at any measuring point specified in paragraph 6.3.2. of this Regulation.
и если для луча дальнего света в том случае, когда точка HV расположена внутри зоны одинаковой освещенности, равной 0,75 Еmах, для фотометрических величин в любой точке измерения, указанной в пункте 6.3.2 настоящих Правил, соблюдается допуск, равный + 20 % для максимальных и-20 % для минимальных значений. and if, for the driving beam, HV being situated within the isolux 0.75 Emax, a tolerance of + 20 per cent for maximum values and-20 per cent for minimum values is observed for the photometric values at any measuring point specified in paragraph 6.3.2. of this Regulation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !