Ejemplos del uso de "соблюдением" en ruso
Traducciones:
todos3874
compliance1999
respect691
observance241
adherence202
meeting149
keeping33
adhering21
abiding by10
abidance6
otras traducciones522
контроля за соблюдением финансовыми учреждениями норм и положений, регулирующих международные и национальные переводы средств;
Monitoring of the compliance of financial institutions with rules and regulations governing wire transfers (cross-border and domestic);
Положение с соблюдением прав человека в Боснии и Герцеговине улучшилось за последний год благодаря мощному международному давлению.
Respect for human rights in Bosnia and Herzegovina had improved over the past year, thanks to considerable international pressure.
Надзор за соблюдением обязательства о недискриминации (надзор за защитой потребителей) осуществляется Чешской торговой инспекцией в соответствии со статьей 23 этого закона.
Supervision of observance of the non-discrimination obligation (supervision of consumer protection) is performed by the Czech Commercial Inspection under section 23 of the Act.
Следовательно, можно более эффективно управлять соблюдением политики и предотвращать мошенничество.
Therefore, you can more efficiently manage adherence to policy and prevent fraud.
Кроме того, после его проведения в ЮНЕП был назначен старший сотрудник и создано соответствующее подразделение для работы по вопросам, касающимся контроля за соблюдением.
Following upon the meeting, a senior officer was appointed and an enforcement unit was established within UNEP to address enforcement issues.
Верховное командование карабинеров заключило соглашение с этой Высшей школой с целью расширения и повышения эффективности взаимодействия в деле подготовки персонала для участия в различного рода международных миссиях (операциях по поддержанию и укреплению мира, контроль за соблюдением прав человека, оказание гуманитарной помощи, наблюдение за проведением выборов).
The Carabinieri General Command signed a memorandum of understanding with this Institute, to enhance mutual cooperation on training of personnel that will operate in international missions (peace-keeping operations, peace-building, HR monitoring, humanitarian assistance, electoral monitoring).
Данный недостаток единообразия стал для Китая главным мотивом начать переговоры о едином соглашении. Китай хочет гарантировать, чтобы его предприятия имели равный доступ к рынкам всех стран ЕС и были освобождены от издержек и затруднений, связанных с соблюдением различных требований.
This lack of uniformity is a major motivation for China to negotiate a single treaty: it wants to ensure that its enterprises have equal market access in all EU member countries and avoid the costs and complications associated with adhering to different regimes.
Главы государств заявляют о близости позиций своих стран по ключевым проблемам, связанным с международной информационной безопасностью (МИБ), и намерены объединить усилия в рамках ШОС в целях противостояния новым информационным вызовам и угрозам с соблюдением принципов и норм международного права, включая Устав ООН и Всеобщую декларацию прав человека.
The Heads of State declare that the member States hold similar positions on key issues concerning international information security and intend to work in concert within the framework of SCO to cope with new information challenges and threats while abiding by international law, including the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights.
Печать гарантии идентичности сайта вместе с соблюдением AICPA WebTrust обеспечивает лучшую доступную защиту электронной коммерции.
The True-Site identity assurance seal along with AICPA WebTrust compliance affords the best available security for e-commerce.
Эта проблема появилась в результате устранения командой разработчиков Outlook ошибки, связанной с соблюдением параметра "Печать с серым затенением".
This issue occurs because the Outlook team fixed a bug to respect the setting "Print using grey shading".
Надзор за соблюдением экономических, социальных и культурных прав граждан федеральными министерствами, органами представительной и исполнительной власти является одним из основных направлений деятельности органов прокуратуры.
One of the main tasks of procurators is to supervise observance of the population's economic, social and cultural rights by federal ministries, public representatives and the executive authorities.
осуществление наблюдения за соблюдением режима прекращения огня в соответствии с соглашением о прекращении огня от 18 мая 1999 года с помощью предусмотренных в нем структур;
To monitor adherence to the ceasefire in accordance with the ceasefire agreement of 18 May 1999 through the structures provided for therein;
a Пары, вытесненные в процессе заполнения резервуаров для хранения бензина, подаются либо в другие резервуары, либо на очистные сооружения с соблюдением указанных в таблице выше предельных значений.
a/The vapour displaced by the filling of petrol storage tanks shall be displaced either into other storage tanks or into abatement equipment meeting the limit values in the table above.
Следует отметить, что систематический контроль за соблюдением правил, инструкций, методов и практики проведения допросов, а также положений, касающихся содержания под стражей лиц, подвергаемых аресту, задержанию или лишению свободы в какой бы то ни было форме, и обращения с ними, представляет собой эффективное средство недопущения пыток и плохого обращения.
It should be noted that keeping under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices as well as arrangements for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment is an effective means of preventing cases of torture and ill-treatment.
Франция может не сомневаться, что рассмотрение дела будет проведено с соблюдением законодательства, мы слышим все обеспокоенности.
France can have no doubt that examination of the case will be conducted in compliance with legislation, we hear all concerns.
Государству-участнику следует принять необходимые меры, позволяющие тому или иному независимому органу наблюдать за соблюдением прав человека на территории страны.
The State party should take the necessary measures to arrange for the monitoring of respect for human rights in its territory by an independent agency.
следить за соблюдением конституционности и законности в сфере своей компетенции без ущерба для функций, выполняемых в соответствии с законом другими судебными и административными органами;
To monitor the observance of constitutionality and legality within its sphere of competence, without prejudice to the powers attributed by law to other court and administrative authorities;
Вместе с тем преодоление разрыва между формальным соблюдением закона и фактическим осуществлением его на национальном уровне зачастую требует помощи, выходящей за рамки возможностей этих стран.
However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide.
Это было второе совещание между представителями обоих Комитетов (первое совещание состоялось в ноябре 2003 года) с целью укрепления сотрудничества между двумя органами по наблюдению за соблюдением договоров.
This was the second meeting between the two Committees (the first meeting was held in November 2003) with the aim of strengthening cooperation between the two treaty monitoring bodies.
Основные задачи органа включают контроль за доступом к услугам и их качеством, а также за возможностями поставщиков услуг, проверку списков очередников на получение услуг, одобрение финансовых контрактов, обеспечение прав пациентов, защиту потребителей, расследование жалоб, надзор за соблюдением принципа справедливой конкуренции, а также установление и принятие ценовых схем и тарифов.
Major tasks of the Authority include controlling the access to and quality of services as well as service providers'capacities, checking waiting lists, approving financing contracts, ensuring patients'rights, protecting consumers, investigating complaints, keeping guard over fair competition, setting and adopting price schemes and tariffs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad