Exemples d'utilisation de "собрания" en russe avec la traduction "gathering"

<>
Более того, собрания "Чайной партии" все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората. Moreover, Tea Party gatherings have increasingly become a platform for Republican candidates seeking the support of a highly mobilized electoral base.
В конце концов мечеть в Айодхье была разрушена в декабре 1992 года во время массового собрания, организованного БДП. Finally, the Ayodhya mosque was demolished in December 1992 during a mass gathering organized by the BJP.
И во-вторых, я считаю большой честью подвести итог этого замечательного собрания людей и прекрасных лекций, и докладов. And secondly, I feel it's a great honor to kind of wind up this extraordinary gathering of people, these amazing talks that we've had.
Когда я посещаю международные собрания, я поражаюсь, насколько легко и естественно индусы и пакистанцы тянутся друг к другу. When I attend international gatherings, I am amazed how easily and naturally Indians and Pakistanis gravitate toward each other.
Ежедневные и еженедельные собрания престарелых, что отвечает таким принципам Организации Объединенных Наций, как независимость, участие, забота, самовыражение, достоинство. Daily and weekly gathering of elders fulfilling United Nations principles of independence, participation, care, self-fulfilment and dignity.
Основными типами мероприятий являются семинары, конференции, собрания общественности (такие, как манифестации и уличные митинги) и конкурсы, организуемые для конкретных групп. Seminars, conferences, public gatherings (such as marches and street assemblies) and competitions for specific groups constitute the major types of activities.
Через несколько месяцев деятельность этих клубов была резко остановлено, так как служба безопасности вынудила принять рад строгих правил, по которым эти открытые собрания должны быть прекращены. After a few months, these popular forums were brought to an abrupt halt, as security services enforced a stringent set of regulations that effectively closed these open gatherings.
Но о многом говорит тот факт, что Европейский центральный банк (ЕЦБ) выбрал такую же «немонетарную» тему для собственного ежегодного собрания – «Инвестиции и экономический рост в развитых странах». But it is telling that the European Central Bank chose, for its own annual gathering, a similar “non-monetary” topic (“Investment and Growth in Advanced Countries”).
В своем ответе правительство утверждало, что собрания в конкретных районах были запрещены только для того, чтобы защитить права и безопасность населения, но не предоставило запрошенных копий всех приказов и пояснений относительно их аргументированности и правовой основы. The Government replied that gatherings had been prohibited in particular areas only to ensure the rights and security of the general public, but did not provide as requested copies of all such orders and an explanation of their necessity and legal basis.
Подобные научные собрания помогли повысить академический интерес к этическим вопросам борьбы с устойчивостью к лекарствам, однако они представляют собой лишь малую толику того, что необходимо, чтобы помочь миру успешно пройти через лежащее перед нами моральное минное поле. These scholarly gatherings have helped to foster academic interest in the ethical considerations of drug resistance, but represent only a tiny fraction of what is needed to help the world safely navigate the looming moral minefield.
В то время как Обама предпочел говорить о чисто экономических причинах подписания ПТР, министр иностранных дел США Хиллари Клинтон накануне собрания на Гавайях только что созданной Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества изложила более широкий стратегический контекст данной инициативы. While Obama chose to stick to the economic factors driving the TPP, US Secretary of State Hillary Clinton, on the eve of the just-concluded Asia Pacific Economic Cooperation gathering in Hawaii, laid out the initiative’s wider strategic context.
В основе этого достижения лежит впечатляющая работа, которую местная полиция проводила на протяжении года в целях разработки и реализации планов по обеспечению безопасного возвращения представителей меньшинств и проведения важных общественных мероприятий, таких, как собрания верующих, торжественные и спортивные мероприятия. This achievement builds on the impressive record of local police throughout the year in developing and implementing security plans for minority returns and sensitive public events, such as religious gatherings, commemorations and sports events.
Это достижение опирается на весьма внушительный послужной список местной полиции в течение года в деле разработки и осуществления программ в сфере безопасности, касающихся возвращения меньшинств и проведения важных общественных мероприятий, таких, как религиозные собрания, торжественные церемонии и важные спортивные мероприятия. This achievement builds on the very impressive record of local police throughout the year in developing and implementing security plans for minority returns and sensitive public events, such as religious gatherings, commemorations and major sports events.
В действительности любой прорыв в доверии, необходимом для решения этих острых споров по безопасности, потребует того, чтобы три страны сделали свои ежегодные собрания значимым многосторонним органом, обладающим своими собственными правами - который сможет решать основные спорные вопросы и способствовать лучшему региональному будущему. Indeed, any breakthrough to the sort of trust needed to resolve these festering security disputes will require that the three countries establish their annual gatherings as a meaningful multilateral body in its own right - one that can address major issues in dispute and plan for a better regional future.
Для достижения этих целей в программы доуниверситетского образования включены занятия, посвященные проблемам насилия в семье и составляющие часть курса по теме «Просвещение в вопросах семейной жизни»; в рамках внешкольных мероприятий проводятся собрания с участием специалистов в области медицины и права, классные часы и дискуссии по данной теме. To achieve these objectives pre university system includes hours dedicated to domestic violence as part of lecture on Education for Family Life; extracurricular activities comprise gatherings held with specialists in medicine and law advisory, educational class hours, and discussions of subject matters.
Я люблю это удивительное собрание. I love this wonderful gathering.
Спасибо, что помогла устроить это собрание. Thank you for your assistance in setting up this gathering.
Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее. You have bigger clan gatherings and so on.
Подобное собрание сделает возможным обмен информацией, которая может спасти жизни и экономику. Such a gathering would enable information-sharing, which could save lives and economies.
Это странно, учитывая, что на международных собраниях за оппозицию выступали влиятельные политики и партии. This is astonishing, given that highly respected, influential figures and political parties have been speaking for the opposition at international gatherings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !