Exemples d'utilisation de "совершенно особому" en russe

<>
Пожалуйста, окажите тёплый прием совершенно особому гостю. Please give a warm welcome to a very special guest.
Особенно странно то, что у нас уже есть широкое дипломатическое присутствие в Гаване. По особому соглашению в специальном представительстве интересов США работают почти 200 сотрудников! What is particularly alarming about this stance is that we already have a major diplomatic presence in Havana under a peculiar arrangement whereby a U.S. special interests section is allowed to operate with a staff of almost 200 strong!
Он мне совершенно незнаком. He is an utter stranger to me.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт. France responded with calls for monetary reform that would end the peculiar role of the dollar and tried to revive the largely discredited gold standard.
Совершенно правильно. That's absolutely right.
Пока еще непереведенная на другие языки книга "Достоинство государства" Масахико Фудживары является эмоциональным призывом к "особому пути" для Японии. As yet untranslated into other languages, The Dignity of a State by Masahiko Fujiwara is an emotional plea for a Japanese "special path."
Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
Если Франция этого не сделает, то навредит своей репутации и имиджу "серьезной страны", так же как особому представлению о ней в Европе, как о стране, которая не боится военного вмешиваться со своими войсками. By not doing so France would damage her credibility as a "serious country," and her reputation for being a rare breed in Europe, a country that is not shy to intervene militarily with her troops.
Для чтения совершенно не было света. There wasn't anything like enough light to read by.
Я приготовлю жареную курицу по особому рецепту. I'll make my special rotisserie chicken.
Это совершенно неприемлемо. This is totally unacceptable.
Она умеет по особому показать свою ненависть. She has her own particular way of showing hatred.
Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире. He's not in the least interested in what is happening in the world.
И новая коляска пахнет по особому. Ah, it's even got that new stroller smell.
Вы, ребята, совершенно бестолковые. You guys are totally clueless.
Но сегодня день памяти и поминовения одному особому игроку, т.к. именно на этом стадионе Док приводил фанатов в трепет, когда учился в колледже, они собрались здесь чтобы в последний раз поприветствовать его. However, this is a tribute and dedication to a very special player, so at this stadium where Doc thrilled fans in his college years, they have gathered for one last cheer.
Информация была совершенно бесполезной. The data was completely useless.
Два раза в день - это должно быть по очень особому поводу. Twice a day should be for special occasions.
Эти данные совершенно неверны. This data isn't accurate at all.
Мы не может быть пацифистами, когда по всему миру люди живут в страхе перед массовыми убийствами, потому что принадлежат к особому этническому или религиозному меньшинству, или верят в «неправильную» идеологию, или живут в странах, которым грозят соседние реваншистские державы. We cannot be pacifists when people around the world live in fear of mass murder because they belong to a particular ethnic or religious minority, believe in the “wrong” ideology, or live in vulnerable countries alongside revanchist powers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !