Exemples d'utilisation de "совершило" en russe avec la traduction "perform"
обещание, предложение или предоставление публичному должностному лицу [или лицу, выполняющемупубличные функции], лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей;
“(a) The promise, offering or giving to a public official [or a person who performs public functions], directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties;
испрашивание или принятие публичным должностным лицом [или лицом, выполняющим публичные функции], лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей.
The solicitation or acceptance by a public official [or a person who performs public functions], directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties.
вымогательство или принятие публичным должностным лицом [или лицом, выполняющим публичные функции] 2, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей ".
“(b) The solicitation or acceptance by a public official [or a person who performs public functions], 2 directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties.”
взяточничество со стороны государственного служащего: вымогательство или принятие государственным служащим или публичным должностным лицом, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при исполнении своих должностных обязанностей.
Bribe-taking by a public official: the solicitation or acceptance by a public official or a person who performs public duties, directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her public duties.
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок.
Boris, it's our chance to perform a truly heroic act.
•История операций – клиент может просматривать историю совершённых им операций.
•Transactions History. Here you can view the history of performed operations
Во вкладке "История счета" содержится информация о совершенных торговых операциях.
Information about all trade operations performed is stored in the "Account History" tab.
Вознаграждение за совершенные привлеченными клиентами сделки начисляется раз в 24 часа.
The reward for transactions performed by your signed-up clients is credited once every 24 hours.
Саудовская Аравия даже пригласила чиновников Талибана - в том числе Муллу Омара - совершить хадж.
The Saudis even invited Taliban officials - including Mullah Omar - to perform the Hajj.
В нём сказано, что вы заставили её совершить акт фелляции под дулом пистолета.
Says you forced her to perform an act of fellatio on you at gunpoint.
Вместо того, чтобы быть вспоротым, как дохлая рыба, соверши харакири и умри как самурай.
Rather than being chopped up like a dead fish, perform hara-kiri and die like a samurai.
Ежегодно они также лишают сотни палестинцев возможности выполнить свой долг и совершить паломничество в Мекку.
Each year, they also prevent hundreds of Palestinians from performing the duty of pilgrimage to Mecca.
Предположим, каждый из клиентов совершил по одной сделке объёмом 1 лот по валютной паре EUR/USD.
Let’s suppose that each client performed 1 commercial deal (opening or closing position) of 1 lot in EUR/USD.
Нам пришлось совершить короткую посадку в Майами, Флорида, чтобы заправиться горючим и выполнить необходимые таможенные формальности.
It was necessary to land and have short stay in Miami, Florida to take fuel and perform necessary customs procedures.
Тип — тип совершенной операции (sell, buy, s/l, t/p, modify, close at stop и так далее);
Type — the type of operation performed (sell, buy, s/l, t/p, modify, close at stop, etc.);
К примеру ваш счет «А» был пополнен с Webmoney, и вы совершили внутренний перевод на счет «В».
For example, suppose your "A" account was funded using WebMoney and you performed an internal transfer to "B" account .
Кроме того, мексиканские врачи совершили четыре поездки в палестинский город Наблус, где провели 400 челюстно-лицевых операций.
Likewise, Mexican doctors have on four occasions travelled to the Palestinian city of Nablus to perform about 400 maxillofacial surgeries.
Каждый из ваших клиентов совершил 3 сделки по валютной паре EUR/USD. Объём каждой сделки составлял 1 лот.
Each of your clients performed 3 commercial deals of 1 lot each in EUR/USD.
Железнодорожные администрации участвующих стран решили, что поезд Ро-Ла совершит демонстрационный пробег 21 сентября 2006 года из Турции.
The en-route railway administrations decided that Ro-La train would perform a demonstration run on 21 September 2006 departing from Turkey.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité