Exemples d'utilisation de "советского союза" en russe

<>
Traductions: tous764 soviet union708 autres traductions56
Сам бывший президент Советского Союза Михаил Горбачев. None other than former Soviet Premier Mikhail Gorbachev himself.
Коррупция, конечно же, свойственна странам Советского Союза. Corruption, of course, is endemic to the former Soviet countries.
Он, конечно же, помнит «лебединую песню» Советского Союза в Афганистане. He certainly remembers the Soviet swansong in the latter country.
Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии. Western willingness to deny the Soviets success was an essential component of strategy.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза. But there were also deeper causes for the Soviet demise.
"вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles);
Перемены в стране происходят с момента распада Советского Союза в 1991 году. The country has been undergoing changes since the dismantling of the old USSR in 1991.
Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться. My conception of my role as Soviet president compelled me not to intervene.
Выполнено русским, который проектировал большинство костюмов за последние 18 лет для Советского Союза. It was made by a Russian that's designed most of the suits of the past 18 years for the Soviets.
В составе Советского Союза Таджикистан стал Автономной Советской Социалистической Республикой в 1924 году. Under Soviet auspices, Tajikistan became an Autonomous Soviet Socialist Republic in 1924.
В «обычных» обстоятельствах упадок Советского Союза мог привести к насилию и к военным авантюрам. In “normal” circumstances, the Soviet decline might have given rise to violence and the adventurism of war.
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза. In the 1980's, Mikhail Gorbachev warned that Soviet oil resources were exhausted.
Но он знал, как лучше добиться полной победы Америки и полного поражения Советского Союза. But he knew better than to pursue a total American victory and a total Soviet defeat.
Судьбой Горбачеву было уготовано стать демократическим лидером самой недемократической в мире организации – Коммунистической партии Советского Союза. Gorbachev’s personal fate was to become democratic leader of the world’s least democratic institution, the Soviet Communist Party.
В свое время Эдуард Шеварднадзе был членом Политбюро Советского Союза, национальным героем Грузии и прозападным реформатором. Eduard Shevardnadze has been a Soviet Politburo member, a Georgian hero, and a pro-Western reformer.
В конечном счёте, самыми главными причинами развала Советского Союза были упадок коммунистической идеологии и экономический провал. Ultimately, the deepest causes of the Soviet collapse were the decline of communist ideology and economic failure.
Подобная риторика вызывает мощный резонанс в странах - бывших сателлитах Советского Союза, лишь недавно вернувших себе суверенитет. Such rhetoric resonates powerfully in former Soviet satellites that have only recently regained their sovereignty.
Кончина Советского Союза вдохновила политическую элиту США на построение "однополярного" подхода к глобальному положению и интересам Америки. The Soviet demise encouraged US political elites to construct a "unipolar" view of America's global position and interest.
Нельзя сказать, что заводы Советского Союза действовали настолько плохо, что стоимость в процессе производства не добавлялась, а уменьшалась. That is to say many Soviet industrial firms were so poorly run that their businesses processes actually substracted value from their raw inputs.
При этом никаких американских противоракетных спутников еще не существовало, но для Советского Союза такие детали не имели значения. No American satellites existed or were even in production. But for the Soviets, this was an irrelevant detail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !