Exemples d'utilisation de "современном мире" en russe

<>
А поскольку в современном мире все мы постоянно находимся перед каким-нибудь экраном, преимущества скуки проходят мимо нас. And because most of us are almost consistently plugged into one screen or another these days, we don't experience the benefits of boredom.
Они жили в современном мире во время изгнания в Иране или Пакистане, они оценили его преимущества. They have rubbed shoulders with the modern world during their exile in Iran or Pakistan, and appreciated the benefits.
В заключительном разделе рассматриваются некоторые широко распространившиеся в современном мире представления, вызывающие у многих мрачные раздумья о том, действительно ли обыкновенные акции являются инструментом, пригодным для сохранения активов, — другими словами, можно ли вообще рассматривать обыкновенные акции как нечто еще, кроме механизма игры. The final section deals with some of the influences rampant in today's world that have caused grave doubts in the minds of many as to whether any common stock is a suitable means for preserving assets — in other words, whether for anything other than as gambling vehicles common stocks should be considered at all.
В современном мире острой конкуренции для корпоративного успеха важно многое. In today's competitive world, many things are important to corporate success.
Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции. A well-educated citizenry is also essential if young men and women are to acquire the skills needed to perform the sort of jobs today's global and competitive world demands.
Одно из последствий такого положения вещей заключается в том, что международные рынки не настолько динамичны, насколько могли бы быть, а процветание - нечастое явление в современном мире. One consequence is that international markets are not as dynamic as they might be, and prosperity not as widespread.
Но когда речь идёт о терроризме в современном мире, большинство стран, включая демократические страны мира, не так терпимы, как раньше. But when it comes to terrorism in today's world, most countries, including the world's democracies, are not as tolerant as they used to be.
Религия в современном мире - это намного более личное и духовное явление, чем когда-либо раньше. Religion in the modern world is a much more personal and spiritual experience than ever before.
Война в Ираке жестко поставила перед человечеством вопрос мирового устройства и, в частности, вопрос роли ООН в современном мире. The war in Iraq raised starkly the question of the international order, in particular about the role of the UN.
Вряд ли Европа нуждается в таком типе руководства, чтобы выжить и процветать в современном мире. This is hardly the type of leadership Europe needs to survive and prosper in the modern world.
а именно, чтобы все страны-участницы ООН официально заявили, что терроризму нет места в современном мире. namely, that all UN members go on record declaring that terrorism has no place in today's world.
Однако исламские партии также признают силу общественной поддержки движения Турции к созданию современного государства, имеющего целью показать, что такое истинный ислам в современном мире. But the Islamist parties also recognize the strength of popular support for Turkey as a modern country, poised to represent Islam's modern face in today's world.
В конечном счете, по тем изменениям, которые происходят в Китае, мы можем судить о роли Интернета в современном мире. Ultimately, what happens may tell us as much about the inherent nature of the internet in our evolving world as about a changing China.
Подобные условия едва ли можно найти в современном мире. It is hard to see such conditions repeated in today's world.
Риск, созданный многими мерами регулирования, рассматриваемыми в современном мире, напуганном кризисом, заключается в том, что они могут в конечном итоге привести к чрезмерному регулированию рынков, вплоть до блокирования появления новых ценных продуктов. The risk created by many of the regulatory measures under consideration in today's crisis-scarred world is that they may end up over-regulating our markets to the point of blocking the emergence of valuable new products.
Сегодня, однако, прикладные науки также являются полезным знанием в современном мире. Today, however, applied science is also useful knowledge for the modern world.
Однако все эти учреждения все еще отражают послевоенный статус-кво, который потерял смысл в современном мире. Yet all of these institutions still reflect the post-World War II status quo, which serves little purpose in today's world.
Но США заверили Индию в том, что обе эти страны столкнулись с общей угрозой со стороны транснационального терроризма, и что стычкам между Индией и Пакистаном в духе холодной войны нет места в современном мире. But the US reassured India that they faced a common threat from transnational terrorism, and that the old Cold War pairings of India and Pakistan were outdated.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма. Nature and nurture intertwine, but nurture is much more important in the modern world than the heroic paradigm acknowledges.
В современном мире всегда присутствовали различные экономические системы, включая разные формы капитализма, плановой и направляемой экономики, а также множество гибридных видов, классифицировать которые довольно сложно. Similarly, the modern world has always contained numerous economic systems - many varieties of capitalism, planned and guided economies, and a host of hybrid economic systems not easily classified.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !