Exemples d'utilisation de "согласия" en russe avec la traduction "agreement"

<>
Что может помешать её достичь согласия? What could impede their ability to reach an agreement?
Нет согласия относительно того, кто зажег запал. There is little agreement about who lit the fuse.
Согласия относительно этого плана достигнуть будет нелегко. Agreement on a plan won’t come easily.
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу; difficulties in policy coordination, given no agreement on the diagnosis;
Такие рекомендации должны быть приняты на основе общего согласия. Such recommendations should be adopted by general agreement.
Позиция Народного комитета заслуживает хотя бы объяснения, если не согласия. The People’s Committee’s position deserves explanation, if not agreement.
Это потребует, прежде всего, согласия большего числа стран принимать беженцев. This requires, first and foremost, agreement by more countries to accept refugees.
Никакого согласия относительно конкретных мер, которые необходимо здесь предпринять, конечно же, не существует. There is, of course, no agreement on what in detail should be done about this.
Была выражена озабоченность в связи со ссылкой на слова «общего согласия» в подпункте (ii). Concern was reiterated in relation to the reference to the words “general agreement” in subparagraph (ii).
с согласия компетентного органа (компетентных органов) страны (стран), где осуществляется периодическая проверка и перевозка; with the agreement of the Competent Authority (ies) of the country (ies) where periodic inspection and carriage take place;
Таким образом, эта оговорка по-прежнему остается вопросом национальной политики на основе национального согласия. The reservation therefore remains to date a matter of national policy on the basis of national agreement.
Обеспеченный долг будет также включен в повестку дня таких переговоров с согласия обеспеченных кредиторов. Secured debt could also be included in such negotiations with the agreement of the secured creditors.
Например, не существует согласия по поводу рыночной стоимости связанных с жильем активов финансовых учреждений. For example, there is no agreement on the market values of financial institutions’ housing‑related assets.
Отсутствие согласия в Совете Безопасности не дает правительству права продолжать атаки на своих собственных граждан. The lack of agreement in the Security Council does not give the government license to continue this assault on its own people.
Базовая валюта означает, при условии нашего согласия, валюту, в которой вы решите деноминировать ваш счет. Base Currency means, subject to our agreement, the currency in which you choose to have your account denominated.
По просьбе изготовителя и с согласия технической службы продолжительность этой предварительной подготовки может быть увеличена. On the manufacturer's request and with the agreement of the technical service this preconditioning may be extended.
По просьбе завода-изготовителя и с согласия технической службы продолжительность этой предварительной подготовки может быть увеличена. On the manufacturer = s request and with the agreement of the technical service this preconditioning may be extended.
Учитывая значимость этого органа, считаем, что его оптимальный состав должен быть принят на основе широкого согласия. Given the significance of that body, we believe that the optimal composition must be adopted on the basis of broad agreement.
Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров. The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks.
Обе меры являются чрезвычайными в конституционном порядке США, и обе будут зависеть от согласия республиканских лидеров. Both measures are extreme in the US constitutional order, and both would depend on the agreement of Republican leaders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !