Beispiele für die Verwendung von "согласятся" im Russischen
Übersetzungen:
alle2573
agree2363
consent48
acquiesce19
approve16
go along with16
accede14
settle for8
opt in7
commit7
concur5
assent3
andere Übersetzungen67
Те что скорей всего согласятся присоединиться ко мне, помогут мне уплыть подальше отсюда.
Those most likely to consent to join my crew, help me sail this ship away from here.
Ни палестинцы, ни сирийцы не согласятся на изоляцию.
Neither the Palestinians nor the Syrians will acquiesce to their exclusion.
или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке - последнее, чего хочет Обама.
either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America - the last thing Obama wants.
Нет также оснований считать, что суды стран, не являющихся Договаривающимися (в данном случае Франции и Германии), согласятся с таким несоразмерным продлением маршрута и применят положения Конвенции КАПП, к которой отказалась присоединиться их страна.
Nor can it be assumed that the courts of a non-contracting country (in this case the French and German courts) will accept such an inordinate extension and apply the provisions of CVR, to which their countries have refused to accede.
А города дают вам такую возможность создавать новые места с новыми правилами, которые люди согласятся принять.
But cities give you this opportunity to create new places, with new rules that people can opt in to.
Равно как и компании, которые согласятся предоставлять необходимые для этого технологии диагностики по приемлемой цене, а также фармацевтические компании, которые поддержат эти технологии и будут выпускать новые грамотрицательные антибиотики (они должны будут продаваться по более высокой цене, чтобы не допустить их излишнего применения).
So, too, can companies that commit to providing the necessary diagnostic technology at an affordable price, or pharmaceutical companies that support such technologies as a complement to new gram-negative antibiotics, which will have to be set at a higher price to discourage overuse.
С этим согласятся представители любых политических убеждений.
On that, partisans of all political persuasions can agree.
"Это бесчеловечная ситуация, с которой курды никогда не согласятся", - цитируют Айше Гекхан представителей партии.
Representatives of the party quote Aishe Gokhan: "This is an inhumane situation with which the Kurds will never consent".
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований.
Indeed, poor countries' development would arguably have been set back if they had acquiesced in some of the demands.
Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке – последнее, чего хочет Обама.
The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner: either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America – the last thing Obama wants.
Они, скорее, возражают против того, что было после, когда быстро стало очевидно, что три постоянных члена Совета Безопасности, возглавлявшие вторжение (США, Великобритания и Франция), согласятся не меньше, чем на смену режима, и сделают для этого все, что угодно.
Rather, they object to what came after, when it rapidly became apparent that the three permanent Security Council's members driving the intervention (the United States, the United Kingdom, and France) would settle for nothing less than regime change, and do whatever it took to achieve it.
Если азиатские страны (Японии это не касается) согласятся выполнять обязательства по сокращению выбросов парниковых газов, то уже в декабре нынешнего года станет реальным достижение на Копенгагенской встрече в верхах международных договорённостей по борьбе с изменением климата, пусть даже обязательства развивающихся азиатских стран будут реализовываться не так быстро, как обязательства развитых стран.
If Asian countries other than Japan commit to binding caps on greenhouse gas emissions, a global deal on climate change will be possible at this December’s Copenhagen Summit, even if developing Asia’s caps are implemented more gradually than those for the developed world.
Большинство таиландцев согласятся с подобным мнением о военных.
Most Thais would agree about the military.
Было разъяснено, что цель первого предложения проекта пункта 95 (5) (b) состоит в установлении принципа, в соответствии с которым третьи стороны не будут связаны положениями договора на объем согласно проекту конвенции, если только они прямо не согласятся на обязательность для них таких положений.
It was explained that the first sentence of draft paragraph 95 (5) (b) aimed at establishing the principle that third parties would not be bound by the terms of a volume contract under the draft convention unless they expressly consented to be bound by those terms.
Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство.
Disaffection with an ineffective government might lead voters to acquiesce in a more authoritarian government.
Проблема в том, согласятся мои родители или нет.
The problem is whether my parents will agree or not.
Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся.
In fact, it is doubtful that they will ever agree to this.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung