Exemples d'utilisation de "согласятся" en russe avec la traduction "agree"

<>
Все согласятся с этим, я думаю. I think we agree on that.
С этим согласятся представители любых политических убеждений. On that, partisans of all political persuasions can agree.
Большинство таиландцев согласятся с подобным мнением о военных. Most Thais would agree about the military.
Проблема в том, согласятся мои родители или нет. The problem is whether my parents will agree or not.
Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся. In fact, it is doubtful that they will ever agree to this.
Я склоняюсь к тому, что они согласятся с нами. I gather that they'll agree with us.
Но не стоит ждать, пока они с этим согласятся. But don't hold your breath waiting for them to agree.
Все приличные люди согласятся с тем, что война есть зло. All decent people agree that war is evil.
Остается ожидать, согласятся ли коммерческие коллекционеры на подобный план без законодательного принуждения. Whether commercial collectors will agree to such a plan without legislative coercion remains to be seen.
Хотя затем, когда вы скажете "дети", они довольно быстро с вами согласятся. And then when you say children, they will pretty quickly agree with you.
Даже если все страны согласятся разоружиться, некоторые из них могут не выполнить обещание. Even if all countries agree to disarm, some might cheat.
Так, например, все согласятся с тем, что очень плохо сломать ногу или заболеть воспалением легких. For example, almost everyone agrees that a broken leg or pneumonia are bad things to have.
Однако политики вряд ли согласятся с тем, что вопрос о независимости центральных банков является «необсуждаемым». But they are unlikely to agree that central-bank independence is “not debatable.”
Предположительно, к декабрю 2009 года они согласятся на новые переговоры по принятию новых ограничений на эмиссию. Supposedly, by December 2009 they will agree on a new treaty to set limits on emissions.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия". Most would agree that a crisis exists if just some of these "misery indices" are present.
И если ее подвергнут справедливому суду, суду присяжных, не значит, что 12 американцев не согласятся со мной. I believe that if she is given a fair trial by a jury of her peers, there aren't 12 people in America who wouldn't agree with me.
Но, если две трети ее участников согласятся, Генеральная Ассамблея может признать Палестину государством со статусом наблюдателя, подобным Ватикану. But, if two-thirds of its members agree, the General Assembly can recognize Palestine as a state with observer status, similar to the Vatican.
Но очень маловероятно, что арабские страны согласятся на такую систему, пока Израиль отказывается говорить о своих ядерных возможностях. But it is highly unlikely that the Arabs will agree to such a system so long as Israel refuses to address her own nuclear capabilities.
Даже если они согласятся их посадить, что, учитывая отсутствие подтверждения на данный момент, сомнительно, это займет несколько часов. Even if they agree to ground them, which, given our current lack of verification is doubtful, it cold take hours.
Правительства согласятся на добровольное сокращение выбросов парниковых газов, что позволит предотвратить отопление планеты на более чем 2° Цельсия. Governments have agreed to voluntary reductions in greenhouse-gas emissions that will prevent the planet from heating more than 2° Celsius.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !