Exemples d'utilisation de "согласятся" en russe avec la traduction "commit"
Traductions:
tous2573
agree2363
consent48
acquiesce19
approve16
go along with16
accede14
settle for8
opt in7
commit7
concur5
assent3
autres traductions67
Равно как и компании, которые согласятся предоставлять необходимые для этого технологии диагностики по приемлемой цене, а также фармацевтические компании, которые поддержат эти технологии и будут выпускать новые грамотрицательные антибиотики (они должны будут продаваться по более высокой цене, чтобы не допустить их излишнего применения).
So, too, can companies that commit to providing the necessary diagnostic technology at an affordable price, or pharmaceutical companies that support such technologies as a complement to new gram-negative antibiotics, which will have to be set at a higher price to discourage overuse.
Если азиатские страны (Японии это не касается) согласятся выполнять обязательства по сокращению выбросов парниковых газов, то уже в декабре нынешнего года станет реальным достижение на Копенгагенской встрече в верхах международных договорённостей по борьбе с изменением климата, пусть даже обязательства развивающихся азиатских стран будут реализовываться не так быстро, как обязательства развитых стран.
If Asian countries other than Japan commit to binding caps on greenhouse gas emissions, a global deal on climate change will be possible at this December’s Copenhagen Summit, even if developing Asia’s caps are implemented more gradually than those for the developed world.
Прежде чем вы окончательно согласитесь, позвольте вас познакомить с обстановкой.
Before you finally commit yourself let me show you round.
Со своей стороны, политические лидеры должны подготовить почву для проведения свободных и справедливых выборов, взять на себя обязательство мирно согласиться с результатами выборов и взять на себя обязательство оправдать надежды избирателей в период после выборов.
Political leaders, for their part, must prepare the ground for free and fair elections, commit themselves to peacefully accepting the results, and assume the responsibility of meeting voters'expectations in the post-electoral period.
Формирование правительства национального единства в Палестине — очень значительное событие, но столь же впечатляющего прогресса следует добиться и в мирном процессе, все палестинские политические силы должны проявить готовность к диалогу, отказаться от насилия и согласиться с ранее достигнутыми соглашениями.
The formation of a Government of national unity in Palestine is a significant event, but if progress of a similar magnitude is to be achieved in the peace process, all the Palestinian political forces will need to commit to dialogue, reject violence and accept earlier agreements.
Я просил Совет Безопасности настоятельно призвать вооруженные группы проявить свою приверженность соблюдению стандартов по обеспечению защиты детей, зафиксированных в Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколах к ней, а также в международном гуманитарном праве, согласиться на контроль за соблюдением этих стандартов и сотрудничать в деле такого контроля.
I have asked the Security Council to urge armed groups to commit themselves to the child protection standards embodied in the Convention on the Rights of the Child and the optional protocols thereto, and in international humanitarian law, and to accept and cooperate in the monitoring of adherence to those standards.
Я предлагаю Совету Безопасности настоятельно призвать вооруженные группы проявить свою приверженность соблюдению стандартов по обеспечению защиты детей, зафиксированных в Конвенции о правах ребенка и Факультативном протоколе к ней и в международном гуманитарном праве, касающемся прав и защиты детей в период вооруженных конфликтов, и согласиться на контроль за соблюдением этих стандартов и сотрудничать в деле такого контроля.
I propose that the Security Council urge armed groups to commit themselves to the child protection standards embodied in the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol and in international humanitarian law regarding the rights and protection of children in times of armed conflict, and to accept and cooperate in the monitoring of adherence to those standards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité