Exemples d'utilisation de "соглашений" en russe avec la traduction "deal"

<>
Кроме того, с Хамасом не может быть заключено никаких соглашений. Moreover, no deal can be made with Hamas.
После этого возрастёт необходимость проведения подобных изменений касательно остальных соглашений. The pressure to include similar provisions in the other deals would then grow.
Учитывая, что было подписано немало двусторонних соглашений, ожидалось, что за нефтяными контрактами последуют и газовые. Given a number of bilateral memoranda of understandings were also inked, it was always expected that gas deals would follow.
Условия новых торговых соглашений Британии со странами, не входящими в ЕС, также, скорее всего, ухудшатся. Britain’s new trade deals with non-EU countries would also probably involve worse terms.
Что парадоксально, всё это означает большую вероятность заключения серьезных соглашений в принципе и незначительную на практике. Paradoxically, all of this will mean both a great deal in principle and perhaps little in practice.
В Соединенных Штатах, профсоюзы преимущественно неуместны, и правилом является децентрализованное заключение соглашений между фирмами и служащими. In the US, unions are largely irrelevant and decentralized deal making between firms and workers is the rule.
Президент Буш стремится получить одобрение Конгресса относительно его полномочий по "ускоренному" одобрению соглашений по свободной торговле. President Bush seeks to win congressional approval for his "fast-track" authority to approve free-trade deals.
Государства мира будут теперь избегать крупных торговых соглашений, а их стремление к международной гармонизации внутреннего регулирования ослабнет. For now, countries will avoid grand trade deals and make only half-hearted efforts to align their regulations.
Оба желают пересмотра условий международных соглашений, в частности, торговых, а в британском случае – пересмотра отношений с Европой. Both want to renegotiate international deals, such as trade treaties or, in the British case, the relationship with Europe.
Да, Британия выходит из ЕС, но остальные страны мира, похоже, выстроились в очередь на подписание соглашений с Евросоюзом. Britain may be leaving, but the rest of the world seems to be lining up to make deals with the EU.
В общем и целом, американские политики могли бы иметь больше рычагов влияния для заключения соглашений по острым международным вопросам. Taken together, American policymakers could gain more leverage to strike deals on thorny international issues.
Впрочем, непопулярность мега-региональных торговых соглашений в развитых странах не означает, что у идеи возврата к протекционизму есть широкая поддержка. But the unpopularity of mega-regional trade deals in advanced economies does not imply broad-based support for a return to protectionism.
Между тем, в Великобритании было профинансировано менее 30% соглашений по ранним этапам работы над экологически чистыми технологиями за счет венчурного капитала. Meanwhile, in the United Kingdom, less than 30% of early-stage venture-capital-funded clean-tech deals were financed.
В частности, Соединенные Штаты могут усилить свое стремление к заключению двусторонних соглашений, посредством которых они могут навязать неподходящие приоритеты менее крупным странам. The US, in particular, could intensify its pursuit of bilateral deals, by which it is able to impose increasingly inappropriate policy priorities on smaller nations.
И это, без сомнения, серьёзная проблема. Однако любой, кто заявляет, будто обвал уровня занятости в американской промышленности стал следствием «плохих» торговых соглашений, просто валяет дурака. This is undoubtedly a significant problem; but anyone who claims that the collapse of US manufacturing employment resulted from “bad” trade deals is playing the fool.
Заключение торговых соглашений, которые сейчас обсуждаются с Азией и Европой, продемонстрирует не только политическое лидерство США, но и подчеркнёт приверженность США идеям сохранения международного порядка. Concluding the trade deals now on the table with Asia and Europe would not only demonstrate political leadership; it would also underline the US’s commitment to preserving the international order.
Он собирается отказаться от многосторонних торговых соглашений и институтов, занять намного более жёсткую позицию в вопросах нелегальной иммиграции, использовать новые подходы к альянсам в сфере обороны и безопасности. He would reject multilateral trade deals and institutions, take a much tougher line on illegal immigration, and forge a new approach to defense and security alliances.
В самом деле, японцы полагают, что слабая поддержка нового раунда переговоров Всемирной торговой организации со стороны деловых групп США является отражением успеха более ранних соглашений по отдельным секторам экономики. Because the powerful sectoral interests that supported liberalization during the Uruguay Round - information technology, financial services, telecommunications - now have their own deals, the energy they once brought to the cause of broader trade liberalization has diminished sharply.
Это означает отказ от защиты интересов британской индустрии финансовых и деловых услуг, потому что к сектору услуг не применяются таможенные тарифы и, как правило, нормы соглашений о свободной торговле. That means abandoning the interests of Britain’s financial and business services, because services are unaffected by tariffs and are excluded from most free-trade deals.
Он делает упор на снижении внутренних налогов, что, согласно его уверениям, вызовет новый прилив предпринимательской активности, а также на пересмотре торговых соглашений в сторону протекционизма, чтобы защитить рабочие места в Америке. He stresses cutting domestic taxes, which he asserts will unleash a new flurry of entrepreneurism, and renegotiating trade deals in a protectionist direction, to keep jobs in America.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !