Exemples d'utilisation de "содействовать" en russe avec la traduction "assist"
Международный персонал будет также содействовать подготовке тиморских коллег, включая обвинителей, управляющих делами и национальных полицейских дознавателей.
International staff would also assist in the training of Timorese counterparts, including prosecutors, case managers and national police investigators.
Университет Восточной Англии в Норидже, Соединенное Королевство, согласился сотрудничать с секретариатом и содействовать ему в этой деятельности.
The University of East Anglia in Norwich, United Kingdom, agreed to cooperate and assist the secretariat with this activity.
Совет Безопасности приветствует проводимое в настоящее время Организацией Объединенных Наций расследование и заявление правительства Судана о его готовности содействовать ему.
“The Security Council welcomes the United Nations investigation under way and the Government of the Sudan's statement to assist the United Nations investigation.
Было отмечено, что обсуждение этого предложения было полезным и будет содействовать уточнению содержания и формы документа, который будет представлен для дальнейшего обсуждения.
It was noted that the debate on the proposal had been useful and would assist in clarifying the content and form of a document to be presented for further discussion.
Ее цель- облегчить трехсторонние обсуждения имеющихся конституционных рамок, содействовать реализации программ повышения информированности населения и оценке процесса самоопределения в отдельно взятой территории.
It aimed to facilitate tripartite discussions on the current constitutional framework, assist with awareness-raising programmes and assess an individual Territory's process of self-determination.
членам Группы предлагается содействовать ее секретариату в вопросах разработки в ближайшие три месяца предложения по этому проекту и его представления учреждениям-донорам;
Members of the Group are invited to assist its secretariat in formulating a project proposal within the next three months and submitting it to donor agencies;
Мы продолжали содействовать беспрепятственному доступу к свидетелям как для защиты, так и для обвинения и помогали доставлять свидетелей в Арушу и из нее.
We have continued to facilitate unfettered access to witnesses for both the defence and the prosecution and assisted the movement of witnesses to and from Arusha.
Отдел наблюдения, оценки и консультирования будет содействовать реализации принципов ориентированного на результаты управления, оказывая руководителям программ помощь в применении соответствующих методик и механизмов.
The Monitoring, Evaluation and Consulting Division will advance results-based management by assisting programme managers in the application of the relevant methodologies and tools.
ИМО же выразила мнение о том, что могла бы содействовать ФАО в разработке новых процедур контроля со стороны государства порта в отношении НРП.
As a result, IMO had expressed the view that it might assist FAO in developing new port State control procedures in respect of IUU fishing.
Наконец, следует содействовать тому, чтобы газовые компании принимали осознанные инвестиционные решения в отношении объектов подземного хранения газа, приносящие очевидные выгоды конечным пользователям природного газа.
Finally, it should assist gas companies in making informed investment decisions in underground gas storage facilities with obvious benefits for the natural gas end-users.
Кроме того, компонент предоставляет поддержку в рамках выполнения обязательства УВКПЧ содействовать учреждению национальной комиссии по правам человека и комиссии по установлению истины и примирению.
The Section also provides support on the ground to the commitment of OHCHR to assist the establishment of a national human rights commission and a truth and reconciliation commission.
Пожалуйста, позвольте пожелать вам успехов перед началом вашей сегодняшней работы, а также напомнить о моей готовности всячески содействовать вам в благополучном завершении вашего обсуждения.
Please accept my best wishes as you commence your work today and my commitment to assist you in any way I can to bring our deliberations to a successful conclusion.
Установление и соблюдение принципов надлежащего корпоративного управления должны в значительной мере содействовать предотвращению коммерческого мошенничества в отношении либо компании, либо других сторон, при содействии служащих.
Establishing and adhering to the principles of good corporate governance should assist greatly in the prevention of commercial fraud either on the company, or on other parties, with the assistance of employees.
Благодаря этой системе руководители программ будут располагать управленческой информацией, которая позволит им принимать решения на основе соответствующей информации, а также содействовать контролю в области управления.
This would be a system to provide programme managers with executive management information to assist them in making decisions based on appropriate information, as well as to facilitate management monitoring.
Институт завершает разработку проекта по оказанию взаимной правовой помощи и выдаче преступников, который призван содействовать процессу унификации законодательства и формированию консенсуса при разработке региональных правовых инструментов.
The Institute is currently finalizing the extradition and mutual legal assistance project, which is expected to assist in the process of harmonizing legislation and promoting a consensus in the development of regional instruments.
Механизм контроля, согласованный двумя сторонами, мог бы содействовать в укреплении доверия, необходимого для того, чтобы стороны вернулись к столу переговоров и, в конечном итоге, мирному урегулированию.
A monitoring mechanism agreed to by both sides could assist in building the confidence necessary to bring the parties back to negotiations and ultimately to a peace settlement.
Независимо от того, какие специалисты занимаются разработкой сценариев (внутренние или внешние), инженеры службы CSS, работающие с EXO и EOP, не могут содействовать в создании сценариев RegEx.
Regardless of the script development resource, CSS EXO and EOP support engineers are not available to assist customers with custom RegEx script inquiries.
Ее цель состояла в том, чтобы способствовать и содействовать разработке общих для всех государств стандартов в отношении экспорта, импорта и транзита стрелкового оружия и легких вооружений.
Its aim was to promote and assist in the development of common standards for all States on the export, import and trans-shipment of small arms and light weapons.
Оратор говорит также о том, что региональным комиссиям и ПРООН следует содействовать предоставлению информации несамоуправляющимся территориям и расширять их участие в работе по реализации решений конференций.
He also said that the regional commissions and UNDP should assist in the provision of information to Non-Self-Governing Territories and expand their participation in the work of implementing conference decisions.
Хотя один контингент своевременно откликался на просьбы УСВН о содействии, с двумя другими контингентами возникали проблемы, связанные с их готовностью содействовать в выявлении возможных виновных лиц.
Although one contingent was timely in responding to OIOS requests for assistance, issues arose with two of the other contingents concerning their willingness to assist in identifying possible perpetrators.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité