Exemples d'utilisation de "содержался" en russe avec la traduction "contain"

<>
В косметике из ее номера содержался спермацет? Did any of the makeup in her hotel room contain spermaceti?
Вместо хлористоводородной кислоты в нем содержался гипохлорит натрия. It contained sodium hypochlorite instead of hydrochloric acid.
Аннотированный перечень пунктов, включенных в предварительную повестку дня, содержался в записке Секретариата. The annotated list of items included in the provisional agenda was contained in a note by the Secretariat.
ПБД содержался в пробах волос как мужчин, так и женщин. (Stratton & Whitlock, 1979). Both male and female hair samples contained PBBs (Stratton & Whitlock, 1979).
В кусочке мешка для мусора, который мы нашли на туловище, содержался меланин и высокий уровень глутаминовой кислоты. Residue from the trash bag we found on the torso contained melanin and high levels of glutamic acid.
В тех документах содержался новый язык, язык позволяющий постичь одно из самых фундаментальных понятий науки, а именно - симметрию. But contained inside those documents was a new language, a language to understand one of the most fundamental concepts of science - namely symmetry.
Главная цель Протокола заключается в том, чтобы ликвидировать необходимость такого пускового механизма, который содержался в Конвенции 1994 года. Indeed, the central purpose of the Protocol is to eliminate the need for any such trigger, as was contained in the 1994 Convention.
В доку-менте IDB.29/CRP.4, в частности, содержался предла-гаемый проект критериев, подлежащих применению для определения мест расположения бюро ЮНИДО, а также проект плана его реализации. Document IDB.29/CRP.4, inter alia, contained the proposed draft criteria to be applied to identify the locations for UNIDO Desks as well as a draft implementation plan.
В ходе закрытого заседания Саммита в Аммане (март 2001 года) братский лидер Муамар Каддафи произнес речь, в которой содержался ряд важных идей относительно общей ситуации в арабском мире. During a closed session of the Amman Summit (March, 2001), Brother Leader Muammar al-Qadhafi delivered a speech containing a number of important ideas on the general Arab situation.
В конце 2004 года приблизительно в 7,5 процента из более 2,1 миллиарда фунтов производимого каждый год в США эластичного пенополиуретана содержался К-пентаБДЭ (Штат Вашингтон- 2006 год). At the end of 2004, approximately 7.5 % of the more than 2.1 billion pounds of flexible polyurethane foam produced each year in the US contained the C-PentaBDE formulation (Washington State 2006).
В пункте 376 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации обеспечить, чтобы в стандартных докладах о случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, представляемых Комиссии, содержался достаточный объем информации, которая необходима для проведения тщательного анализа In paragraph 376, the Board recommended that the Administration ensure that the standard reports on cases of fraud and presumptive fraud submitted to the Board contain sufficient detail to allow for a proper analysis.
В течение пяти лет и шести месяцев, проведенных автором в камере смертников, он содержался в одиночной камере размером 9 на 6 футов, в которой имелись стальная кровать, стол и скамья. During the five years and six months that the author spent on death row, he was detained in solitary confinement in a cell measuring 9 by 6 feet containing a steel bed, table and bench.
В документе S/1999/127 от 9 февраля 1999 года содержался текст промежуточного доклада о положении дел, представленного в ответ на записку Председателя Совета Безопасности от 30 января 1999 года. Document S/1999/127, dated 9 February 1999, contained the text of an interim status report provided in response to the note by the President of the Security Council dated 30 January 1999.
На пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи делегация Соединенных Штатов выступила против резолюции по обсуждаемому пункту повестки дня, поскольку в ней содержался текст, в котором предпринималась попытка предрешить итоги переговоров в рамках ВТО. At the fifty-ninth session of the General Assembly, his delegation had opposed the resolution on the agenda item under consideration because it had contained text that attempted to prejudge WTO negotiations.
В разделе II ниже приводятся биографические данные кандидатов, представленные выдвинувшими их правительствами после издания документа A/61/92, в котором содержался список кандидатур для выборов в Комиссию, полученных до 1 июня 2006 года. The curricula vitae of candidates submitted by the nominating Governments subsequent to the issuance of document A/61/92 listing the nominations of candidates for election to the Commission received by 1 June 2006 are contained in section II below.
Одним из главных достижений Протокола является, таким образом, устранение фактора «особого риска», который содержался в Конвенции 1994 года, путем расширения сферы применения Конвенции ко всем миротворческим операциям и операциям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. One of the key accomplishments of the Protocol is thus the elimination of the exceptional risk trigger contained in the 1994 Convention by extending the scope of the application of the Convention to all peacebuilding operations and operations for the delivery of emergency humanitarian assistance.
В свете этого любая резолюция, в которой содержался бы призыв к достижению путем переговоров решения вопроса о Фолклендских/Маль-винских островах, не должна приниматься Специальным комитетом, так как этого не желают жители Фолклендских островов. In light of that, he felt, any resolution that contained a call for a negotiated solution to the Falkland/Malvinas question should not be adopted by the Special Committee, because the residents of the Falkland Islands did not want that.
Последний отмечает, что в заявлении содержался призыв к бойкотированию готовившихся выборов в местные органы власти в знак протеста против законодательства о выборах, которое, по мнению лиц, подписавших заявление, несовместимо с " белорусской Конституцией и международными нормами ". The latter observes that the declaration contained an appeal not to take part in the forthcoming local elections as a protest against the electoral law which the signatories believed was incompatible with “the Belarusian Constitution and the international norms”.
Комиссия в докладе, представленном Генеральной Ассамблее в 1966 году, в котором содержался проект статей о праве международных договоров с соответствующими комментариями, указала, что «редки те случаи, когда выдвигаются ссылки на ошибки, касающиеся существа, в качестве оснований, снижающих основную действительность договора. In its 1966 report to the General Assembly, which contained the draft articles on the law of treaties and commentaries thereon, the Commission stressed that “the instances in which errors of substance have been invoked as affecting the essential validity of a treaty have not been frequent.
Затем были представлены различные рабочие документы, и было решено, что в качестве отправной точки будет использован подготовленный Нидерландами документ WP.8, поскольку в нем содержался перечень вопросов, которые могут стать предметом обсуждения в связи с возможными опасностями и способами их нейтрализации. The various working papers were then introduced, and it was decided to use WP.8 from the Netherlands as a starting point, since this contained a list of possible points for discussion related to the dangers that may occur and the ways of dealing with them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !