Exemples d'utilisation de "содержал" en russe avec la traduction "contain"

<>
Этот материал содержал только природные сигналы. That material contained only natural signals.
Адрес электронной почты в ячейке B4 содержал символ @. Ensure that an e-mail address entry in cell B4 contains the @ symbol.
Образец, который я снял с замка, не содержал магнетит. Sample I took off the lock didn't contain magnetite.
Он содержал такие туманные термины, как "особые меры" или "другие варианты". This one contained nebulous terms such as "specific measures" or "other options."
Договор содержал пункты, в которых оговаривались цена, срок поставки и условия оплаты. The contract contained clauses on price, time of shipment and terms of payment.
Упомянутый суббоеприпас не был в полной сохранности и не содержал никакие запрещенные агенты. This sub-munition was not completely intact and did not contain prohibited agents.
Этот параметр требует, чтобы пароль содержал не только цифры, но и другие символы. This setting requires that a password contains numeric and non-numeric characters.
Каждый контракт содержал разные условия в отношении качества, спецификации, цены и срока поставки. Each contract contained different terms: on quantity, specification, price, and time of delivery.
Первый содержал метаболиты, связанные c ростом, а второй — метаболиты, формирующиеся при распаде биологических молекул. The first contained growth-related metabolites, while the second contained metabolites that form when biological molecules break down.
GBP / USD опустилась ниже нижней границы восходящего клина, который содержал ценовое действие с 27 января. GBP/USD dipped below the lower bound of a rising wedge formation that had been containing the price action since the 27th of January.
Но ее список потенциальных злоупотреблений подключенного к сети Интернет мира не содержал ничего похожего на ураган Wikileaks. But her list of the potential abuses of the connected world contained nothing similar to the WikiLeaks storm.
Текст был бы менее спорным, если бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку. The text would be less contentious if it contained a reference to competence to present rather than formulate a reservation.
Кроме того, один доклад о ревизии содержал две рекомендации, которые не были категоризированы с разбивкой по причине или району. Additionally, one audit report contained two recommendations, which are not categorized by cause or by area.
Доклад Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию о работе ее девятой сессии содержал ряд рекомендаций в адрес ЮНКТАД. The report of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its ninth session contained a number of recommendations for action by UNCTAD.
Доклад Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию о работе ее шестой сессии содержал ряд рекомендаций в адрес ЮНКТАД. The report of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development on its sixth session contained a number of recommendations for action by UNCTAD.
Одним из первых примеров биофарминга был урожай риса от биотехнологической компании Ventria Bioscience, который содержал два человеческих белка: лактоферрин и лизоцим. One early example of biopharming was the production by the biotech company Ventria Bioscience of rice that contained two human proteins, lactoferrin and lysozyme.
Для установки Microsoft Exchange требуется, чтобы узел службы каталогов Active Directory® компьютера, на котором выполняется установка, содержал сервер, действующий как глобальный каталог. Microsoft Exchange setup requires that the Active Directory® directory service site of the computer that is running setup contain a server that acts as a global catalog.
В июле правительство распространило законопроект о комиссии по установлению истины и примирению, однако он содержал положения, противоречащие договорным обязательствам Непала и международным принципам. The Government circulated a draft truth and reconciliation commission bill in July, but it contained provisions contrary to the treaty obligations of Nepal and international principles.
Это может подтолкнуть USD/CAD дальше продолжать рост, и, возможно, стать катализатором для выхода из треугольной формации, который содержал действие цены с начала февраля. This could push USD/CAD further up, and perhaps be the catalyst for the upside exit of the triangle formation that has been containing the price action since the beginnings of February.
Тем не менее мы считаем, что доклад был бы более полезным, если бы он содержал более аналитическую оценку работы, проделанной Советом за отчетный период. However, we feel that the report would be more useful if it contained a more analytical evaluation of the work done by the Council during the reporting period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !