Exemples d'utilisation de "содержал" en russe avec la traduction "keep"

<>
Вижу, он содержал её в роскоши. I see he kept her in the lap of luxury.
Послушай, кто бы ты ни был, ты таскал меня вверх и вниз по лестнице, часами слушал мою болтовню и содержал в порядке эту груду камней. Listen, whoever you are, you've carried me up and down these stairs, listened to me wittering on for hours and kept this old pile of stones going.
Раздел 9 приложения 4 к Правилам требует, чтобы каждый контрактор содержал «в соответствии с международно принятыми принципами учета полный и надлежащий комплект книг, счетов и финансовых записей». Section 9 of annex 4 to the Regulations requires each contractor to keep a “complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles”.
Пентагон содержал там военную базу до 2005 года, когда режим Узбекистана расстрелял толпу мирных демонстрантов, поставив правительство США перед дилеммой: закрыть на все глаза и содержать базу или выступить с заявлением и быть выдворенными. The Pentagon ran a military base there until 2005, when Uzbekistan’s regime massacred a crowd of peaceful protesters, presenting the US government with a dilemma: look the other way and keep the base, or speak up and be kicked out.
Они содержат площадку в довольно хорошей форме. They keep the field in pretty good shape.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? Is it right to keep such large animals in close confinement?
Если не содержишь куриц в просторных клетках - твою ферму закроют. If you didn't keep battery hens in bigger cages you got shut down.
Я содержу эти приборы в чистоте и хорошем состоянии многие годы. I've kept these machines clean and in good repair for decades.
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры. Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Она быстрее даст руку на отсечение, чем разрешит кому-то содержать себя. She would cut off her right arm before she'd be some kept woman.
Нет, но я в принципе знаю, что значит такую скотину дома содержать. Generally speaking, I know how to keep a cow like this.
Потом достали список работников, обошли адреса, уточнили у соседей, кто мог содержать птиц. Got a list of employees, did door duty asking neighbors if any of them kept pet birds.
Я порчу себе кровь, чтобы содержать этот дом, мог бы и ты немного помочь. I bust my ass to keep this house going, you could help a little.
Согласно разделу 32 Закона о тюрьмах в них практикуется раздельное содержание заключенных мужского и женского пола. Male and female prisoners are kept apart pursuant to section 32 of the Prison Act.
Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти. Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power.
Одним из таких примеров является Закон о защите животных 1951 года, которым рома запрещалось содержать лошадей. One example is the Animal Protection Act of 1951, which prohibited the Romani people from keeping horses.
Вместо интеграции беженцев Иордания вплоть до недавнего времени содержала их, как правило, на территории вдоль сирийской границы. Rather than integrating refugees, Jordan has until recently kept them largely confined along the Syrian border.
Я ничего не знаю о Коуре, кроме того, что там содержали пленных японцев во время Второй Мировой Войны. I don't know anything about Cowra, except it's where they kept the Japs during the Second World War.
Протоколы составляются систематически и содержат подробную информацию о всем сроке, проведенном в полиции в условиях содержания под стражей. The registers were kept in a systematic manner and included detailed information on the full period spent in police custody.
Протоколы составляются систематически и содержат подробную информацию о всем сроке, проведенном в полиции в условиях содержания под стражей. The registers were kept in a systematic manner and included detailed information on the full period spent in police custody.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !